《大麦歌》by Sarah Teasdale

Like Barley Bending

By Sarah Teasdale (8 August 1884 – 29 January 1933 / Missouri)

《大麦歌》



作者:萨拉·提斯代尔(生卒:1884年8月8日 - 1933年1月29日。密苏里州人)

中文翻译:忒绿

Like barley bending

大麦伏身低

In low fields by the sea,


海边田洼地

Singing in hard wind

吟咏强风中

Ceaselessly;

无休又无息


Like barley bending

大麦伏身低

And rising again,

伏而复又起

So would I, unbroken,


我亦能不折

Rise from pain;

苦痛中挺立

So would I softly,

我亦轻声唱


Day long, night long,

夜夜复日日

Change my sorrow

忧愁与悲伤

Into song.


化作歌飘逝

忒绿 发表评论于
https://baike.baidu.com/item/大麦歌#2_1
登录后才可评论.