您的位置:
文学城
» 博客
»独宠老大,遗弃老二、老三
独宠老大,遗弃老二、老三
看到这题目,大家一定会说这“老家儿”太偏心。
但在时下的写手、包括某些作家中间,这样的主儿却比比皆是。
在“的”、“地”、“得”三兄弟中,该用“地”时却用“的”,该用“得”时还是用“的”。不是独宠老大、遗弃老二、老三是什么?
有人说了,三个人长相各异,分辨起来太麻烦。
老二不服:麻烦什么?我总是排在动词前面,帮助解释那动作,像“慢慢地抽”,“偷偷地喝”,“小心地瞅”,有什么不容易的?
老三也不服:我和老二正相反,总是紧跟在动词屁股后面,解释这动作的性质、程度、结果等,像“吃得好”,“睡得香”,“激动得直蹦高”。哪儿麻烦了?
又有人说,一个老大就够了,用老二、老三干嘛?
最后老大说話了:我一人干三人的活,也太累了。还是让我歇歇吧!再説了,做別人該做的事,也名不正言不順哪。
(2021-3-25)
牟山雁 发表评论于
回复 '王府剑客' 的评论 : 沒錯。離了漢字是行不通的。不是有人寫了《施氏食獅史》嗎?
王府剑客 发表评论于
我们中文语音贫乏,不得不用汉字区别。如果汉字保留,最好还是完整保留,简化多了会失去灵魂。
牟山雁 发表评论于
回复 '小声音' 的评论 : 看來,偏疼老大是普遍的呀。:)
小声音 发表评论于
原来如此,这个拟人化比喻的好,的确,都偏爱老大,哈哈!:))
牟山雁 发表评论于
回复 'Gilgen' 的评论 : 其實辨認這三兄弟並不難,只是很多人懶得去嚴格區分。當然也有辨不清的。
Gilgen 发表评论于
这个麻烦是普通话读音不分的结果。在粤语中的、地、得分得很清楚,一般不会犯错误。引入普通话后应该修改中文语法,否则的地得不分给人缺乏教育的感觉。
牟山雁 发表评论于
回复 '寒一凡' 的评论 : 謝謝一凡。周末快樂!
牟山雁 发表评论于
回复 '小溪姐姐' 的评论 : 謝謝鼓勵!周末愉快!
寒一凡 发表评论于
这个写得有趣!解释得清楚明了,谢谢!这哥三个一个不小心就给弄混了 :)
小溪姐姐 发表评论于
谢谢您非常简单明了地解释总结了的,地,得不同用法。学习受教了!
牟山雁 发表评论于
回复 '菲儿天地' 的评论 : 多謝菲兒!周末快樂!
菲儿天地 发表评论于
哈哈哈,好分享,有时是会混:)