玄圃梨玄乎其玄
中日美不同观念
中日之间的汉字,尤其是植物学名称的汉字让中日学者们:“白头搔不断,混淆区别难。词苑均查遍,众说各自研。“
对于植物名称的研究书籍不能说“汗牛充栋”但可以说有“书山绘海”。
汉字,早在公元前1500年就发明使用了,一千多年以后才传入日本,而且很多是按照日本的音来“充用”汉字,所以很多“充字”(ateji)是词义和大和语音的勉强凑合。郢书燕说大有东说南山西说海的地方、不免牵强附会,以讹传讹的场合。日本人将汉字用来表述其母语时,远隔大海,更隔离时代,尤其是植物动物因风土气候不同同一种类也会表现不同。更有甚者,日本人还在“擅自”根据自己的需要编造出汉子的使用方法。在汉语阶段,一个汉字可以表示不同的植物,更何况还有多种植物使用同一汉字的时候呢。橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,再传入日本就使得汉字与植物之间的关系愈益复杂化。所以日本学者觉得植物的汉字有许多复杂难解而又充满不可思议的的话题引发智慧好奇心,真是莫衷一是。特别是明治维新以后西洋学者又先后介入,让本来就纷繁复杂的中日植物名称变得更加复杂。日本原生、中国原生因人接触的时间和地点不同其学名都有争论。
例如: “花梨”、“花榈”、“榠櫨”到底“谁是谁”很难弄清楚
这里要说的是“鼠李科枳椇属”
①学名:Hovenia dulcis、中文名:北枳椇;日本名:玄圃梨(kenponashi)
②学名:Hovenia acerba、中文名:枳椇;日本名:中国玄圃梨(China kenponash)
③学名:Hovenia trichocarpa中文名:毛果枳椇;日本名:(尚无和名)
汉字表记“玄圃梨”给人以高格调好印象,是日本典型的“充字”。
“玄圃”按照中文解释是“神话传说中仙人居住的地方,在昆仑山顶。《文选.张衡.东京赋》:“左瞰旸谷,右睨玄圃。”也作“县圃”、“悬圃”。日本的“玄圃梨”和这些解释有“八竿子打不着”的不搭界。
太子居处北方的园圃。《梁书.卷四.简文帝本纪》:“高祖所制五经讲疏,尝于玄圃奉 述,听者倾朝野。”
日本学者各有各说,有人认为“手捧梨”转讹而称因为“玄圃梨”就像病人的手腕一样瘦骨嶙峋的,中国还有“癞汉指头”的说法,各地方的说法不一样,还有“介牟保乃奈之”、“献宝梨”等。
汉语有“甜半夜”、“拐枣”、“枳椇子”、“鸡爪梨”、“枳椇”……。
北枳椇(学名:Hovenia dulcis Thunb.)是高大乔木,稀灌木,高可达10余米;。学名は Hovenia dulcis。英名は Japanese raisin tree。
中医认为具有解酒作用,利尿作用,在日本玄圃梨树木材料用于制作盆类、火鉢、文房具、梳子等。由于其可食性利用其效用,特性多制作口香糖,对宿醉有特效,用于呕吐,口渴,大小便不通顺等在中医有广泛的使用范围。
在汉语里”玄“字词组两百多个,有很多已在汉语里消失了,但却原封不动地保留在日语中。最典型的就是古代的”玄关“(住宅大门)现代汉语已不使用而日语只用”玄关“来表示。表示”内行,职业,专业“的”玄人“是古汉语,而当代日语使用的频率极高(玄人,Kurouto)。
在中国“玄鸟”是古代神话传说中的神鸟。出自《山海经》,玄鸟的初始形象类似燕子。 北海之内有山,名曰幽都之山。黑水出焉,其上有玄鸟、玄蛇、玄豹、玄虎,玄狐蓬尾。
在日本“玄鸟”就是指黑色的燕子。玄鬓影:禅,玄米:糙米
汉语的一个”拐枣“在日语里称为”玄圃梨“,就不觉得“玄妙”不解了。
安阳玄鸟、暗藏玄机、步玄斗、苍玄、超玄著、朝玄、冲玄、崇玄馆、打破玄关、
戴玄履黄、道玄子、兜玄国、二玄、奉玄、钩玄、钩玄猎秘、故弄玄虚、汲玄、
极玄、空玄、黎玄、灵玄、南北二玄、弄玄、齐玄、桥玄车、青玄帝、穷玄、三玄、上玄、上玄月、深玄、升玄、太玄、探玄珠、提要钩玄、体玄、天造玄武、通玄、
通玄真人、微妙玄通、魏晋玄学、五玄手镯、象玄、心游太玄、袖里玄机、虚玄、玄奥、玄拔、玄包、玄豹、玄贝、玄标、玄鬓、玄鬓影、玄不救非、玄场、玄赪、玄螭、玄墀、
玄垂、玄辞冷语、玄达赋、玄淡、玄窞、玄澹、玄道、玄德、玄砥、玄帝、玄都、
玄都观、玄覩、玄度、玄而又玄、玄房、玄扉、玄废、玄纷、玄风、玄封、玄蠭、玄凤、
玄服、玄感、玄骭、玄根、玄工、玄宫、玄蚼、玄古、玄鹄、玄关、玄关妙理、玄关一窍、玄官、玄冠、玄裷玄毫、玄昊、玄嘿、玄纮、玄澒、玄乎、玄乎其玄、玄狐、玄胡、
玄胡索、玄笏、玄瓠蜂、玄扈、玄化、玄幻、玄皇、玄黄、玄黄翻覆、玄谎、玄晖、玄机、玄机妙算、玄及、玄极、玄籍、玄记、玄稷、玄甲、玄鉴、玄浆、玄讲、玄蛟、玄徼、玄刼、玄解、玄津、玄经、玄景、玄浄、玄靖、玄镜、玄扃、玄酒、玄驹、玄驹国、玄秬、玄科、玄空、玄旷、玄来礽、玄览、玄朗、玄黎、玄醴、玄厉、玄林、玄灵、玄岭、玄领、玄溜、玄庐、玄辂、玄鹿、玄论、玄律、玄虑、玄迈、玄獏、玄眉、玄门、
玄门天宗、玄秘、玄眇、玄妙观、玄妙莫测、玄妙无穷、玄妙饮、玄妙玉女、玄闵、玄愍、玄名、玄明膏、玄谟、玄谋、玄谋庙算、玄牡、玄幕、玄穆、玄女符、玄牝、玄圃、
玄圃台、玄圃园、玄妻、玄諆、玄奇、玄旂、玄气、玄契、玄琴、玄禽、玄穹、
玄丘、玄丘校尉、玄区、玄诠、玄阙、玄壤、玄塞、玄沙、玄山、玄裳、玄蛇、玄舍、
玄圣、玄师、玄石戒酒、玄识、玄市、玄事、玄书、玄枢、玄术、玄霜、玄水石、玄朔、玄思、玄驷、玄肆、玄肃、玄素、玄宿、玄筭、玄孙、玄台、玄坛、玄谭、玄堂、玄蹄、玄天、玄龆、玄髫、玄亭、玄图、玄王、玄微、玄闱、玄味、玄乌、玄武湖、玄武门、
玄武旗、玄武钱、玄穸、玄緆、玄席、玄夏、玄乡、玄香太守、玄想、玄宵、玄休、玄修、玄虚、玄虚之至、玄序、玄绪、玄轩、玄玄、玄玄孙、玄学、玄训、玄雅、玄言诗、玄晏、玄要玄燿、玄仪、玄乙、玄弋、玄义、玄意、玄黓、玄荫、玄音、玄应、玄英、玄猷、玄友、玄羽、玄语、玄玉、玄玉浆、玄元、玄元大夫、玄元宫、玄元圣祖、玄鼋、
玄猿、玄蝯、玄螈、玄远、玄岳、玄钺、玄云歌、玄造、玄赜、玄宅、玄照、玄着、
玄针、玄真子、玄轸、玄之又玄、玄芝、玄旨、玄制、玄质、玄致、玄中子、玄酎、玄珠、玄准、玄宗、玄祖、玄樽、纁玄、扬玄、疑玄、易玄光、语带玄机、渊玄、赵玄坛、真玄、袗玄、钻玄……
日语里含有“玄”字的常用词
玄人(くろうと)、玄参(ごまのはぐさ)、玄孫(やしゃご)、玄奥(ゲンオウ)、玄関(ゲンカン)、玄黄(ゲンコウ)、玄室(ゲンシツ)、玄鳥(ゲンチョウ)、玄翁(ゲンノウ)、玄武(ゲンブ)、玄米(ゲンマイ)、玄妙(ゲンミョウ)、幽玄(ユウゲン)、玄圃梨(ケンポなし)、玄蕃寮(ゲンバリョウ)、信玄袋(シンゲンぶくろ)
有“玄”字的故事
玄人はだし(くろうとはだし)
山師の玄関(やましのげんかん
有“玄”字的成语
玄裳縞衣(げんしょうこうい)
玄圃積玉(げんぽせきぎょく)
太羹玄酒(たいこうげんしゅ)
天地玄黄(てんちげんこう)
微妙玄通(びみょうげんつう)
風月玄度(ふうげつげんたく)
玄鬓影:禅,“不堪玄鬓影,来对白头吟”。出自唐代诗人骆宾王作品《在狱咏蝉》。此诗作于患难之中,作者歌咏蝉的高洁品行,以蝉比兴,以蝉寓己,寓情于物。
菠罗蜜(Jackfruit tree) 菠萝蜜的果子最大,最重的水果可达30公斤。孟加拉语)(Kathal)、印度(Katal)、马来西亚叫(Nangka)、菲律宾 (Langka)、越南叫“蜜果”(mít)。日本名来自汉语的“波羅蜜”。英语的“Jack fruit” 来自马拉雅拉姆语(印度南部喀拉拉邦通行的語言,属于达罗毗荼语系,是印度22種官方语言之一,語言人口約3,570万人)的“Chakka”,最先葡萄牙人借用过来叫“Jaca”,而英国人又从葡萄牙人那里借用过来为“Jack”,再后来加上“Fruit”的结果就成了“Jack fruit tree”了。