您的位置:
文学城
» 博客
»里尔克诗译:一次又一次 - Again and Again
里尔克诗译:一次又一次 - Again and Again
Again And Again
by Rainer Maria Rilke
Again and again, however we know the landscape of love
and the little churchyard there, with its sorrowing names,
and the frighteningly silent abyss into which the others
fall: again and again the two of us walk out together
under the ancient trees, lie down again and again
among the flowers, face to face with the sky.
~~~~~~
一次又一次
一次又一次, 然而我们都知道 那有关爱的风景
那片小小的教堂墓地,和那些个 充满伤感的名字
那条恐惧的 沉默的深渊,有多少人 跌落其中
一次又一次 我们两个一起漫步在古老的树木之下
躺倒在花丛之中,一次又一次, 脸庞仰起 面对长空
cxyz 发表评论于
回复 '舒啸' 的评论 : 谢谢舒啸, 爱 生 死, 文学永远的话题……
舒啸 发表评论于
谢谢小C分享佳译。正如小C所言:生、爱、死。
cxyz 发表评论于
回复 '滥竽冲数' 的评论 : 呵呵 寻找大雁的翅膀 这句加得好 :)
滥竽冲数 发表评论于
一次又一次, 我们抬起头,仰望天空
寻找大雁的翅膀
cxyz 发表评论于
问默默好。 这首很短, 但我很喜欢它blended的意象, 生,爱, 和死亡。
momo_sharon 发表评论于
很伤感的一首小诗。
cxyz 发表评论于
回复 '小声音' 的评论 : 谢谢小小。问好。 紫菜花是买来看新鲜的, 颜色真是如图片一样美丽。 还有黄菜花,还没有长出来。
cxyz 发表评论于
回复 '菲儿天地' 的评论 : 谢谢菲儿。问好。
小声音 发表评论于
译的好!
wow,紫色的花菜,蛮稀奇的,漂亮!:))
菲儿天地 发表评论于
好译!