奥玛.珈音《鲁拜集》原作,傅正明译
红玉低斟轻圣教,
金樽高举小秦邦,
淹留大地无归意,
难舍酸甜旨酒缸。
注:原诗直译是:一杯美酒值得千万颗心虔诚信仰,一口美酒抵得上中华帝国的价值。大地上只有酸中带甜的红玉酒值得千万人为它活着,或为它献身。红玉,即红宝石或红玛瑙,海亚姆经常把红葡萄酒喻为液体的或溶解的红玉,该词可以直接用来指红葡萄酒或红唇(恋人或美人)。孔子有"登泰山而小天下 "之语,中译借鉴这一句法。波斯文"中国 "(??? )一词,可能源自"秦 "字。
奥玛.珈音《鲁拜集》原作,傅正明译
红玉低斟轻圣教,
金樽高举小秦邦,
淹留大地无归意,
难舍酸甜旨酒缸。
注:原诗直译是:一杯美酒值得千万颗心虔诚信仰,一口美酒抵得上中华帝国的价值。大地上只有酸中带甜的红玉酒值得千万人为它活着,或为它献身。红玉,即红宝石或红玛瑙,海亚姆经常把红葡萄酒喻为液体的或溶解的红玉,该词可以直接用来指红葡萄酒或红唇(恋人或美人)。孔子有"登泰山而小天下 "之语,中译借鉴这一句法。波斯文"中国 "(??? )一词,可能源自"秦 "字。