“敕勒歌” 英译
【美】陈良 / Liang CHEN (US)
以下译文按原文的风格翻译,包括音节数、韵脚(“下、野”和“苍、茫、羊”两组)和叠字:
敕勒歌(北朝·无名氏)
敕勒川,阴山下。
天似穹庐,笼盖四野。
天苍苍。野茫茫。
风吹草低见牛羊。
Song of Chi-Le (Anonymous)
The Northern Dynasty
英译:【美】陈良
Tr. Liang CHEN (US)
Chi-Le plain, near Mounts Yin,
Heavens like dome, hold lands within.
Sky vast vast, steppe grassed grassed,
Sheep and kine beholds the blast.
译注:最后一句倒置,主语是“the blast”(大风)。