美国入境档案--方志彤

西人资料中搜寻关于中国的点滴
打印 被阅读次数

这段时间各种事情,好几个星期没有发贴。今天突然发现没有方志彤的入境档案,实际上很久前已经写了,我一直以为已经发了,今天想找一些方的内容,想看看过去写的东西,仔细翻了我博文列表,却没有发现。贴出来,正好补上这段的空档。
找入境档案,本来以为比较简单,就一个日期,然后地点,船名等等,但是现在越来越感到实际上非常的费时间,主要一个是找中文的名字,从英文到中文姓名往往会很难,这其中也发现,越翻档案,越发现原来还有那么多人是我们近代历史中没有记录的,因此百度维基百科中很多人都没有条目,网上也没有关于他们的中文资料,中文姓名也就非常难找,今天就花了近一个早上才对上一个中文姓名,更不用说还有很多一直没有配对的。反而国外的一些家谱网站(geni,Prabook等)上有时会在资料中列出其中文姓名。还有就是关联人物,或者是与此人有关的,因为早期中国人具有出国资源的,大多数都集中在有限的一些家族中,所以此人的背后往往是一张家族网,涉及很多人;或者是同船的其他人,又涉及另一批人,整理起来就非常花费时间。另外,考虑以后发些微档,很短的,就是人物,入境日期,地点,船名,尽量快,少花点时间,把最主要的内容发出来就行。
好了,下面就是方志彤

  方志彤是个不太为人知的大儒,其学术水平与他清华同学钱锺书当在同一个档次。百科称方志彤1947年赴美,这样的话,美国国家档案馆官网上就不太可能找到他的记录了(前面上过他入籍时的一张卡片),还是到Familysearch.org上搜,一共有3份文档:
1,1947年的入境记录,
2,1948年自加拿大入境美国缅因州的记录,
3,入籍申请表格。

  旧金山入境档案系列中的这个:392 - Aug 25 - Oct 1, 1947,共837张图片,其中p422上,船名是General W.H. Gordon,1947年8月24日从上海出发,1947年9月8日抵达旧金山,这页上30名乘客,内容都是打字,补充的则手写。第27名,打字Fang Achilles括号中手写Chih Tung,正是方志彤,他的英文名是Achilles,阿喀琉斯,钱锺书1970年代末访美还拿这位老朋友的这个名字开玩笑,因为当时方志彤腿伤了,拄着拐。后面信息:37 MW Teacher An I Shansi Peiping 7/22/47,37岁,男,丧偶(W-widowed),教师,老家山西安邑,这是他自己在官方场合下说的,很多人称方志彤是朝鲜人,原名金淳谟,少时来华,后来一直住在北平。网上有一篇林希文谈方志彤的文字(附在陈毓贤 的《再谈柯立夫和方志彤》下面),里面林说他和方志彤有一段时间来往比较频繁,方对林说:“我的母语是韩国话,然后学日语,再学中国话。我在韩国读书的时候讲的是日语,可是看的是中文。我十六岁开始学德语,不是在学校学,自己学的,捧着课本学,课本上那些荒唐的东西只有德国人才写得出来。我发愿要学所有的主要语言,但梵文和俄文一直没学好。”这样来看,方自己私下是承认自己是朝鲜人的。还有一篇《当面输心背面笑》,网上有不少转载却都没有作者的名字,最早似乎来自东方早报2016年12月,里面提到方的第1位妻子姓潘,另外他还有2个儿子1个女儿(跟第2任德裔妻子所生)。这些与档案无关,记下作为资料。


  回来看档案,7/22/47是签证日期,1947年7月22日。第28名,George Fang,括号里手写Wei Ming,11 MS student,这是方志彤儿子,签证日期也是7月22日。P421是p422的右半页,上面方志彤国内联系人填了friend:James R. Hightower,4 Hsi Chiao Hutung Peiping,朋友 James R.Hightower 高塔,实际他的中文名是海陶玮,James Robert Hightower,也是哈佛知名的中文学者,方志彤去世后,讣告就是他写的,我前面翻译过。Hsi Chiao Hutung,似乎是西桥胡同,北京1947年有西桥胡同吗?是不是石桥胡同?方志彤儿子的联系人则填的是Father:Achilles Fang,4 Hsi Chiao Hutung,Peiping,父亲方志彤,地址也是西桥胡同4号,那么是不是说海陶玮在北京时住在方志彤家里?这是一条小小的信息。方志彤要去的地方填了哈佛大学,而他儿子填的是Fenn School Concord Mass,然后方志彤记录上手写Adm 4(e)1yr,他儿子记录上手写,adm 3(2)1yr,这应该是移民局处理意见,批准入境,分别按4(e)和3(2)条款类别,时间1年。父子之前都没有来过美国(在是否来过美国一栏里填了N),还有一栏是问有没有带$50,很多人都填的是所带钱数,方志彤填了$947。身高他填的是5‘9,1米75,儿子是4’2。另外,两人“旅费由谁支付”一栏都填了“school”,应该都指哈佛吧,Fenn School可能不会给他儿子支付旅费。顺便提一下,何凤山的儿子何曼德也在船上。 
  Familysearch上还有一张入境记录卡片,卡片题目是Preexamination,预先审查表,港口:Vanceboro Maine,缅因州的Vanceboro,不太清楚是空港,还是铁路火车站,可能是火车站。日期是1948年10月22日,姓名:Fang Chih T’ung (Achilles),同来人,儿子George Fang,下面:Chinese PP #439141-10173 valid to July 3 1950,中国护照,有效期到1950年7月3日。下面一个栏目是C.I.V.No.,是什么证件,号码是488,颁发地点日期:St.John N.B. 10/22/1948,St.John N.B.应该是加拿大的地方。接下来 section and subsection:act of 1924 4D,这个是类别,是1924年法案中的4D条款,出生地填的是ANI Shansi,山西的安邑,这是方自己说的,他实际上应该出生于朝鲜。年龄38岁,婚姻状况:丧偶,职业:研究员research fellow,种族和国籍填的是中国,华人。最近期永居地(Last Permanent Residence):#4 Hsi Chiao Rd Peiping China,北平的Hsi Chiao 路4号,上面写的是胡同。国内联系人:brother:Hsien-mo Fang Peiping China,兄弟,方显谟?方志彤原名金淳谟,他兄弟应该叫金显谟。过去是否曾到美国:1947年9月至今,地点是麻省Massachusetts,旅费由谁支付:自己(self),目的地和联系人:已有居所(established residence)910 Memorial Drive Cambridge Mass,来美目的:永久居住(permanently),人头税状况(head tax status):CPR-17557,身高:5‘9 ,1米75,肤色(Complexion):Chinese,身体上有什么特征(Distiguishing marks):Scar lf thumb,左拇指有疤。再下来一栏题目看不太清,发证海港和船名:加州旧金山,Genl WH Gordon号邮轮 9-8-47,后面是什么身份证号码:4-E student,这实际上还是类别,1924年法案中第4-E条款,即学生。最右下角Present Disposition P.I.,这个应该是官方处理意见,盖了一个准入章(admitted),然后是抵达的交通工具(Arrived by)。填了Can Pac. RY.,这应该是加拿大太平洋铁路(Canada Pacific Railway)的缩写,所以确是坐火车从加拿大进入美国缅因州。页面底部写有美国司法部移民归化局Form I-448(old 548),I-448表格(老的548表格)。

儿子的卡片

  第3份档案是方志彤1954年的入籍申请表,Form N-405,美国司法部,移民和归化局,52年12月24日修订,表格名称,美利坚合众国,归化申请表(Petition for Naturalization),是向马萨诸塞州波士顿的地区法院提交,姓名Achilles Fang,住址:341 Harvard St.,Cambridge Mass,马萨诸塞州剑桥市哈佛街341号,职业,研究员(Research fellow),年龄43岁,1910年8月20日生于中国山西,身高5呎9吋,体重160磅,左手拇指有疤,目前是中国公民。妻子Ilse,1949年12月18日在纽约市结婚,她于1914年7月13日生于德国柏林,1947年9月17日在Vermon州的Newport入境美国,现与我住在一起,并于1953年11月2日入籍美国。我有3个孩子:George(M) 4/9/36,China with me;Bernard(M) Boston 9/18/49, Mass, with me;Madeline(F) 7/25/50 Boston,Mass with me。老大是儿子,George Fang, 1936年4月9日出生于中国,老二也是儿子,Bernard Fang,1949年9月18日生于波士顿,老三是女儿,Madeline Fang,生于1950年7月25日,3个孩子都跟方志彤住。


  方志彤在美国的永久居民被批准是1948年10月22日,在缅因州的Vanceboro,使用的名字是Achilles(Chin Tung) Fang,括号里的“Chin”,应该是“Chih”,第2个“h”,错拼成“n”。那次交通工具是 Can. Pan. RR,这显然是缩写,应该是Canada Pancific Railroad,加拿大太平洋铁路公司。这就是上面的卡片里的记录,从这里看,那次方志彤去加拿大就是为了获取永久居民,在边境转换身份。表格最下方是方志彤的英文签字:Achilles Fang。这张表还有一份2位证人的证词。两人都是美国人,一位是诗人-poet,叫Sidney Corman;另一位是教师-teacher,叫James R. Hightower,正是海陶玮,从此也可看出方志彤与海陶玮的关系之密切,方志彤来美时,留下的中国国内联悉人是海陶玮,地址恰是方自己在北京的住地,现在方要入籍,也是海陶玮给他作证。方志彤去世,又是海陶玮给他写讣告,实际上是个简历。两名证人都表示自1949年6月2日以来就认识申请人(即方志彤),都证明方在美国至少居住了2年半(30个月),方自1949年6月2日起就一直住在马萨诸塞州的剑桥市,最后两人签名,日期为1954年6月3日。这张最下面印的是效忠美国的誓词,有方志彤签名,日期为1954年8月9日。最后是官方决定:批准,名单号(list no)是1380,证件号(certificate no)是7368531。美国国家档案馆(NARA)官网上可以查到方志彤的,只有一张证件(certificate),就是这里说的,入籍证,号码完全一样,姓名,住址,生日也都一致。

 

图片由Familysearch.org提供,并经其授权,请勿转载

元亨利 发表评论于
回复 '美国王过人' 的评论 : 过奖了,你的这种严谨态度很让人敬佩!也真巧,喜鹊胡同和西交民巷,都有个Hsi Chiao部分。非常感谢你澄清了这个问题。
美国王过人 发表评论于
刚找到西交民巷在民国时期的英文拼写方法Hsi Chiao Min Hsiang,可以排除了。这样喜鹊(雀)胡同的可能性就很大了,60年代已经更名为喜鹊巷了。http://blog.sina.com.cn/s/blog_69b2e6a70100k56l.html
钦佩您花时间整理美国入境档案资料,对了解晚清民国时期来美华人的行踪非常有用,谢谢!
元亨利 发表评论于
回复 '美国王过人' 的评论 : 你说的很对,威妥码拼写有一撇的区别,但是在美国档案中,中国人的姓名和地名里,绝大多数情况是不完全遵守这个规则。
当然,有机会去喜鹊胡同现场考察那是最好了。
美国王过人 发表评论于
qiao威妥码中的拼写方式是ch'iao。没有apostrophe的chiao对应的汉语拼音应该是jiao。吴经熊的Beyond East and West也提到福开森的这个3 Hsi-Chiao Hutong的地址,但是Chiao也没有apostrophe。作为一名致学严谨的法学大师,吴经熊不会那么粗心忘记那个apostrophe。维基百科给出的福开森也是喜鹊胡同3号,但我表示怀疑,最好可以请北京北京的朋友实地到喜鹊胡同3号求证一下。
元亨利 发表评论于
回复 '美国王过人' 的评论 : 看到后又搜了下,结果给出福开森(John Calvin Ferguson)在北京的住宅是3 Hsi Chiao Hutung,正好跟4号对门,于是再搜福开森在北京住址,有博客说他有喜鹊胡同的住宅,这样看,Hsi Chiao应该是喜鹊,过去也叫喜雀,雀在北京话里发qiao的音,正是chiao,所以基本可以肯定,是喜鹊胡同。
美国王过人 发表评论于
Hsi Chiao Hutung不是西郊胡同,也不是石桥胡同,很有可能是西交民巷,晚清民国时期北平的金融街,类似于现在的CBD 。
美国王过人 发表评论于
Hsi Chiao Hutung不是西郊胡同,也不是石桥胡同,很有可能是西交民巷,晚清民国时期北平的金融街,类似于现在的CBD 。
登录后才可评论.