月光的河, 薄如轻纱挂在天际,
秋夜的雨露, 泪一样的闪着暗光。
月光亲吻着深蓝静谧的湖面,流连在我的愁绪里,
我望着月光沉思,春已去, 空断肠。
月光像是窥探了我的心影, 体贴地将棉絮轻裹我。
在这同一片月光的尽头, 还有谁的身影在水面上晃动, 摇曳着我暗哑的歌声?
哦, 他是我的爱人, 你还好吗!
《Moon River》《月亮河》
Moon river, wider than a mile
月亮河,宽不过一里
I'm crossing you in style some day
来日优雅地见到你
Oh, dream maker, you heart breaker
哦,织梦人,那碎心人
Wherever you're going, I'm going your way
无论你到哪里,我都陪着你
Two drifters, off to see the world
两浪人,去环游世界
There's such a lot of world to see
可以看到很多的美丽
We're after the same rainbow's end, waiting round the bend
我们在同一彩虹末,凝望在彼岸
My huckleberry friend, Moon River, and me
我可爱的朋友,月亮河,和我
《月亮河》(Moon River)是一首由奥黛丽·赫本演唱的歌曲,第一次亮相于1961年电影《蒂凡尼的早餐》(Breakfast at Tiffanys)。该曲由强尼·莫瑟(Johnny Mercer) 负责作曲、亨利·曼西尼(Henry Mancini)负责作词,一举拿下当年奥斯卡最佳歌曲奖与最佳配乐奖 ,原始版本由赫本演唱