宗教与绘画-23:悲伤(Lamentation)

中国和外国的历史。可能是真发生过的事,也可能是故事。
打印 被阅读次数

书接上文,耶稣殉难后,他的门徒和追随者们痛惜哀悼,为他安葬。

这里细分有四个步骤:把他的身体从十字架上取下来(Descent),痛惜哀悼(Lamentation),涂油受膏(Anointing of Christ),然后埋葬入冢(Entombment)。

这里和上回一样,我们虽然不能确切的知道谁在场,但多数描写和艺术创作,都围绕着这么几个人:

一般圣母玛利亚会被画成一个年老的妇女,哀伤悲痛但可能会有一丝认命的安详。抹大拉的马利亚相比会年轻很多,可能被画的更加悲愤一些。门徒约翰常常是穿着红色袍子的男青年,因为耶稣在十字架上把圣母托付给约翰,所以他经常被画在圣母的身旁。约瑟则是一个有大胡子的中老年男子。


「到了晚上 … 有亚利马太的约瑟前来,他是尊贵的议士,也是等候神国的。他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身体。」

「彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。」

The Descent from the Cross (1650-1652), by Rembrandt van Rijn (Dutch, 1606-1669)

在伦勃朗(Rembrandt)的这幅作品中,中间托着耶稣身体的红衣老者,就是亚利马太的约瑟。图的右方是悲伤的圣母玛利亚。

Descent from the Cross, between 1612 and 1614, by Peter Paul Rubens (1577–1640)

在鲁本斯(Peter Paul Rubens)的这幅作品中,身穿红袍的金发男子是门徒约翰,右脚踩在梯子上,手托扶着耶稣的身体。用手托住耶稣左脚的白绿裙子的女子,是抹大拉的马利亚。耶稣的脚已经失去血色,和马利亚肩上的肤色形成鲜明对比。

左边的蓝衣女子是圣母玛利亚。她的双手伸向儿子的尸体,满脸悲伤。

和耶稣的头平行的两个男子,左边的老者是亚利马太的约瑟,右边梯子上的是尼哥德慕。左下角跪着的女子是另一个马利亚。


痛惜哀悼(Lamentation)的细节,在福音书里没有直接的描写。

Lamentation of Christ, by Rogier van der Weyden, c. 1460–1463, Uffizi Gallery, Florence
Lamentation of Christ, by Rogier van der Weyden, c. 1460–1463, Uffizi Gallery, Florence

在范德魏登(Rogier van der Weyden)的作品里,左上角和右上角扶着耶稣身体的,分别是约瑟和尼哥德慕。左边牵着耶稣手臂的是圣母玛利亚,右边亲吻主的手的是圣徒约翰。左下角跪在地上的是抹大拉的马利亚。

耶稣身体上的五处伤口(双手,双脚,右肋下)都清晰可见。

Lamentation of Christ, c.1470, Andrea Mantegna (1431–1506), Pinacoteca di Brera, Italy
Lamentation over the Dead Christ, by Sandro Botticelli, c. 1490–1495, Museo Poldi Pezzoli, Milan

在波提切利(Botticelli)的这幅作品里,中间竖直坐着圣母玛利亚,把耶稣的身体横放在腿上(这也是一个常见的构成:Pietà)。左下方把头枕在耶稣脚上的是抹大拉的马利亚。在圣母身后安抚她的是圣徒约翰。

而最上方手里拿着荆棘冠和圣钉的是亚利马太的约瑟。在 钉十字架前的折磨 我们介绍过荆棘冠,在 被钉十字架 里我们介绍过圣钉。这里约瑟拿着三支圣钉。


Lamentation 的艺术表现形式很多,其中(前面提到的)Pietà,是一种常见于雕塑的艺术形式。Pietà 在英文里是 Pity,意思是遗憾同情。这种艺术形式,是圣母玛利亚把耶稣的遗体抱在怀中。

经常(但不一定总是)玛利亚的身体竖直,耶稣的身体水平,隐隐又构成一个十字架的形状。

其中最出名的,绝对是米开朗基罗(Michelangelo)的《圣殇》。

Pietà, 1497, by Michelangelo (1475–1564), St. Peter’s Basilica, Vatican
Pietà, c.1483, by Pietro Perugino (1448–1523), Uffizi

「又有尼哥迪慕,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药和沉香约有一百斤前来。他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体用细麻布加上香料裹好了。」

A mosaic depiction of Christ’s body being prepared after his death, opposite the Stone of Anointing, in the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem.
Epitaphios with gold embroidery, 1599, Benaki Museum

「在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。」

「约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石中凿出来的坟墓里,又滚过一块石头来挡住墓门。」

The Entombment of Christ, by Caravaggio, 1603–1604, Pinacoteca Vaticana, Vatican City

卡拉瓦乔(Caravaggio)的这幅《基督下葬》极为出名。图中披着红袍的约翰抱着耶稣的头,右手挡在耶稣右胸的伤口前。尼哥德慕抱着耶稣的腿,目光看向将要把主放到的地方。他们后面的三个女人,从左边数起,穿着连帽披风的是圣母马利亚,用白手绢擦泪的是抹大拉的马利亚,伸出双手对天哀叹的是革罗罢的马利亚(Mary of Clopas)。

耶稣的右手垂下,刚好要碰到墓石。

Le Transport du Christ au tombeau, by Titian, c. 1520, Musée du Louvre, Paris

提香(Titian)的这幅作品中,约瑟(抱着耶稣的脚),约翰(扶着耶稣的胳膊),尼哥德慕(背对着我们,抱着耶稣的头)三人抬着主的身体。

最左边圣母马利亚,被年轻的抹大拉的马利亚扶着。

登录后才可评论.