喬布斯情書新譯-我飄飄然飛在中天 --To the Greatest Artist in Computing Steve Job

阿童木牧_文學城博客 (wenxuecity.com)

喬布斯情書新譯-我飄飄然飛在中天 --To the Greatest Artist in Computing Steve Job

 (2011-10-27 20:13:26)下一個

From Steve Jobs's book:

We didn’t know much about each other twenty years ago. 

We were guided by our intuition;You swept me off my feet.

 It was snowing whenwe got married at the Ahwahnee.

Years passed,kids came,good times, bad times.

Our love and respect has endured and grown.

We’ve been through so much together and here we are rightback

where we started 20 years ago—older,wiser---

with wrinkles on our faces and hearts.

We now know many of life’s joys, sufferings,secrets andwonders

and we are still here together.

My feet have never returned to the ground.



阿童木牧新譯,謹以此文獻給JOBS 他一生追求完美,我希望獻給他一段美麗的文字:

 我飄飄然飛在中天

 

二十年前, 我們在懵懵懂懂中相識

冥冥中一根紅線串起了你和我

你攝了我的魂魄,亂了我的心神,我飄飄然飛在中天

雪花漫天飛舞,我們在Ahwahnee步入了愛的聖殿

經年累月,花開花落,孩子們來了,笑聲朗朗

腳下的路,起起伏伏,崎驅蜿蜒

濃情蜜意,彌漫在風中

滄海桑田,恍恍惚惚象回到我們初相識

皺紋細密地爬滿心田額邊

晶瑩的智慧之珠光光閃閃

驀然回首,苦難,快樂,秘密和希翼

肩並肩一起走過,你和我直到永遠

你攝了我的魂魄,亂了我的心神,我飄飄然飛在中天

 

http://www.wenxuecity.com/news/2011/10/26/1511184.html 

登录后才可评论.