不知高球码尺,难辨好处便宜!英寸——在荷兰语中的本意是大拇指,一英寸就是指甲底部普通人拇指的宽度。当然人的大拇指的宽度也是长短不一的。14世纪时,英皇爱德华二世颁布了“标准合法英寸”。其规定为:从大麦穗中间选择三粒最大的麦粒并依次排成一行的长度就是一英寸。英寸(吋)是使用于联合王国(UK,即英国(英联邦)及其前殖民地的长度单位,一般为1in=2.54cm,在英制里,12英寸为1英尺,36英寸为1码。(inch,缩写为in.)
英尺——在英语国家中,古代和现代各种以人脚长度为依据的长度计量单位。一般为25—34厘米。在许多其他西方语言中,脚和计量用的尺都用同一个词表示,虽然它所代表的长度各个地方、各个时期有所不同。例如德语言中的fuss,挪威和丹麦语中的fod等。在其他语言中,翻译成英语为foot,并表示类似长度单位的词,但并不与人脚的词相同,如日语和汉语中的尺。俄语中的fut看来只不过是英语foot的音译。在大多数国家里,英尺及其倍数和分数已分别被公制单位的米所取代。在少数几个国家里,仍沿用英尺,但还是用米来作注释,美国在1959年将英尺定为30.48厘米。
库比特是古埃及采用的测量单位,表示从人的肘到中指尖的距离。库比特被现在码代替,一码等于2库比特。噚为两臂平举时两中指指尖之间的距离。噚是测量水深的单位,1噚等于6英尺。是一种欧洲的习惯用法。
十三世纪初期,英国尺度紊乱,全国没有统一的标准,为全国贸易(trade)往来带来了很多麻烦。仅尺度上带来的民事纠纷就使英国皇室大为苦恼,他们先后召开了 10 余次大臣会议商讨此事,商量来讨论去始终确定不下来一个统一的标准。
曾在大宪章上签字的约翰王便愤怒地(angrily)在地上踩了一脚,然后指着凹陷下去的脚印对大臣们庄严宣布:“ There is a foot, let it be the measure from this day forward. (这个脚印让它永远作为丈量的标准吧!)”
大英博物馆中还珍藏着用膨胀系数很小的合金制成的长方形框子、空心部分即为英王御足(The Imperial Foot)的标准长度。因为英王穿着鞋,所以,一英尺大约是三十厘米,标准长度为:30.48厘米。foot——在英语国家中,古代和现代各种以人脚长度为依据的长度计量单位。一般为25—34厘米。在许多其他西方语言中,脚和计量用的尺都用同一个词表示,虽然它所代。1英尺=12英寸=0.3048米,一般为25—34厘米。在许多其他西方语言中,脚和计量用的尺都用。
码——等于保存在威斯敏斯特商务部标准局的青铜棒两个金塞子上横线标记之间的距离(在62°F时)(缩写yd)。英国在亨利一世当皇帝时,大臣们对长度标准争论不休,无法确定下来。亨利一世听了长达数千 言的“汇报”,很不耐烦地看着群臣们,不愿意再听他们争论。一会 儿,他伸直了右臂,左手指着鼻子说:“从这里到我的大拇指尖的距。英国那时是世界上资本主义 最发达的国家,也是一个强权国家,世界上不少国家都是英国的殖民地,所以“码”的长度计量单位首先在英殖民地国家使用,以后 逐渐在世界各国流传使用,一直沿用至现代。
英里——起源于古罗马“mille passus”一词,意思是“一千步”。一名罗马士兵所迈出的一步,即左、右脚各一步,被划分为5英尺,由此得出1英里等于5000英尺。到了16世纪,常用的英里的定义有两个----5280英尺和5000英尺。1593年,英国女王伊丽莎白一世批准了一项议会法案,禁止在英国议会大厦附近3英里以内修建新的建筑物,该法案所确定的“法定英里”是5280英尺,约合1.609公里。英里的长度由此确定,沿用至今。
一英里= 1760 码=1. 6093km。
1英尺=12英寸;1英寸=2.54cm ;1英尺=12 英寸=0.3048 米 =30.48厘米。
不可不知的高尔夫度量单位
PGA Tour選手的推杆统计数据statistics。昨年的記録照距離別1推进入洞杯率(成功率)如下。
3英寸:PGA平均99.53% 松山并列33位99.85% 4英寸:平均92.28% 松山91位93.14% 5英寸:平均81.47% 松山30位86.76% 6英寸:平均70.88% 松山并列121位69.84% 7英寸:61.45% 松山162位54% 8英寸:平均54.01% 松山180位43.75% 9英寸:平均45.21% 松山并列22位54.55% 10英寸:平均41.11% 松山并列156位33.33%
幅度:5英寸以内:平均96.83% 松山并列18位97.93% 5-10英寸:56.29% 松山145位54.03% 10英寸以内:平均87.78% 松山33位88.96% 10-15英寸:平均30.13% 松山90位30.81
就是说职业选手5英寸以内百推百进。10英寸百发五十进。转折点在5-10英寸之間。
不知高球码尺,难辨好处便宜!
“心有贪念痛苦深,心若知足智慧深,常怨自己不如人,应问是否用错心。”谁也不憨不傻,你能占到便宜,是别人让的;你能抢到好处,是他人给的。做人不要总想着攀比,总想着多占好处。人生的很多痛苦,不是我们拥有的太少,而是我们想要的太多。一个老僧告诫我:做人,这三种好处尽量少“占”,一占,祸就来了。
一、超出自己福分的好处
某大师说过:“每个人都有属于自己的福分,福分到了,就该你享受,福分不到,切不可强求。”
属于自己的福分,其实是一个人的善缘,当我们享受善缘的时候,是不会有灾祸的。如果超出了自己的福分,看起来充满诱惑,这其实就是一种恶缘,会给自己带来麻烦。
属于你自己的福分,不会有人争抢,不属于你的福分,其实就是争抢别人的福分,这必然会导致纷争。占的福分太大,很容易让别人眼红,一旦有人心生嫉恨,就会招惹不测的祸患。
洪应明所著的《菜根谭》中有一句话:“径路窄处,留一步与人行;滋味浓处,减三分让人尝。”
这就是告诫世人,任何好处和便宜都不要自己占尽,分一些给别人,就可以广结善缘,远离祸患。
二、陷阱所伪装成的好处
俗话说:“占小便宜吃大亏。”这个世上没有人是傻子,会心甘情愿吃亏,反而大家都想多占便宜,这就是人之常情。
当我们面对利益诱惑的时候,就要告诫自己,既然没人想吃亏,又是谁在给自己送好处?答案只能是骗子。
生活中,这种陷阱伪装成的好处到处都有。很多卖保健品的,送几个鸡蛋,就吸引爱占便宜的老人大排长龙,趁机宣传高价的产品,有一个人上当,不仅收回成本,还能大赚特赚。
老人还爱面子,就算知道自己上了当,也不会说出口,反而吹嘘功效,自我安慰。
不仅给骗子做了宣传,还导致更多人重蹈覆辙。这个世上,唯有骗局是先给你甜头,后让你吃亏,碰到天上掉馅饼的事情,有再大好处也不要占,到头来都是自己买单。
三、别人都争着要的好处
当一个好出,每个人都挣破头皮想要的时候,就说明这个好处真的很吸引人,我们是不是也应该想方设法占这个便宜呢?
曾国藩给了世人一个建议,他说:“久利之事勿为,久争之地勿往。”这句话有很深的人生道理。
人性往往很自私,当一件事情有很大的利益之时,人们绝不会告诉别人,而是自己去独享。当所有人都知道这件事有利可图的时候,必然会一哄而上,这时候去参与争夺,付出的代价一定很大,还未必能够争到,这就是久利之事勿为的道理。
而久争之地,其实就是众矢之的,虽然有莫大的好处,但是谁得到都会面临别人的打击。这是好处的中心,也是祸患的中心,这种好处尽量少占,容易让自己惹上灾祸。
俗话说:“三思而后行,可以远祸矣。”面对吃亏的事情,我们要三思而行;面对占好处的事情,我们更要三思。
心急吃不了热豆腐,贪婪往往栽大跟头。不被冲动上头,才不会犯错;不被利益熏心,才能够远祸。
自私的人总是暗暗地叹赏自己的聪明,还以为别人愚笨得很,让他占了便宜还不知道。便宜都给你占尽了,别人该怎么活?所以适当的时候应当好好想想,你如果还这样继续的话,你身边的人会一个一个的离你而去。英語:“You can’t have your cake and eat it too”。你不能又留蛋糕又吃蛋糕,因为蛋糕吃了就没有了。这句话多用以形容一个人“不应得到超出自己合理范围内所应得的”。欧洲理事会主席图斯克,日前与英国首相特蕾莎·梅会晤时表示,欢迎英国政府展现富建设性又实际的新态度,希望过去“having a cake and eating it”的哲学到此为止。”不可试图拥有两样相互不兼容的东西”,中文里“鱼与熊掌不可兼得”(You can't have things both ways)也能准确表达这层涵义。欧盟要英国支付付600亿欧元的巨额“分手费”,而且未来不得自由出入欧洲共同市场。但英国却表示,唯有与欧盟建立一层深入和独特的伙伴关系,英国才愿意付钱。图斯克用“having a cake and eating it”这句话,其实是在很委婉地批评英国不现实,不想履行欧盟的规则政策,却又想占尽欧盟的所有好处。只要碰到好坏参半的情景,大家几乎都可以用“You can't have your cake and eat it too”来表达。举个栗子:
“You want to learn English with out practicing it? Hah! You can’t have your cake and eat it too.”
你想不通过练习就学好英语?哈哈,鱼和熊掌不可兼得啊!
有朋友一直想减肥,但是又控制不住自己对美食的欲望,这时候如果用“You can't have your cake and eat it too. ”再合适不过了!不知高球码尺,难辨好处便宜!