【环球之旅】撬锁 《Bella Ciao》(自和声四重唱)汉/意语+意大利



意大利歌曲《啊,朋友再见》外文曲名为 Bella ciao(《姑娘,再见》) ,原唱为伊夫·蒙当Yves Montand)。此歌曲是意大利游击队歌曲,流传甚广,后被引用为前南斯拉夫电影《桥》电影的插曲。是一首委婉连绵、曲折优美, 豪放而壮阔的歌曲,表达了游击队员离开故乡去和侵略者战斗的心情。歌曲赞颂了游击队员大无畏的英雄气概,生动形象地表现出了队员们对家乡的热爱和视死如归的精神。

歌词:


那一天早晨,从梦中醒来,

O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

一天早晨,从梦中醒来,

侵略者闯进我家乡

啊游击队呀,快带我走吧,


O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

游击队呀,快带我走吧,

我实在不能再忍受

如果我在,战斗中牺牲,

O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!


如果我在,战斗中牺牲,

你一定把我来埋葬

请把我埋在,高高的山岗,

O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

把我埋在,高高的山岗,


再插上一朵美丽的花

啊每当人们,从这里走过,

O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

每当人们,从这里走过,

都说啊多么美丽的花


 
请把我埋在,高高的山岗,

O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

把我埋在,高高的山岗,

再插上一朵美丽的花

啊每当人们,从这里走过,


O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!

每当人们,从这里走过,

都说啊多么美丽的花

登录后才可评论.