思维懒惰,王剑膜拜李鹏程

In the course of justice none of us should seek salvation.
We do pray for mercy.
打印 被阅读次数

李鹏程先生最近写了篇文章,"情感就像内裤,但别穿在外边".
1
在节目中朗读他人的文章,是"王剑每日观察"的一个主要内容。在最近的一期节目中,王剑朗读了李鹏程先生最近的一篇文章, "情感就像内裤,但别穿在外边")。朗读前,王剑神情地告诉观众/听众:"这篇文章在推特上刷频,其中有一段我必须念给大家听,因为写得实在太好了!"  
喝口水润了一下嗓子后,王剑读到:
【伤害中华民族感情法"——你吃特供时,想不起和我们是一个族,你住高干病房时,想不起和我们是一个族,你把子女弄到长青藤住尔湾豪宅开法拉利时想不起和我们是一个族,平民穿件和服拍照,买个日系车代步,夸一句日本食品安全,你忽然就想起我们是一个族。这很难不让人认为你在用“感情”牌镰刀想深化割韭菜。至于伤害,我认为最伤害中华民族感情的,难道不是那些揣着瑞士银行黑金卡、美国绿卡,人模狗样坐在人民大会堂举手决定着中国人命运的那些外国人爹妈吗?末了还爱说那句“我一生的追求就是为人民服务】
坦率地说,除了怨妇般的废话,真没有听出这段文章怎么就"实在太好了"。
为这种无聊的文字叫好,王剑平时读书/文章么? 
2
这篇文章在文学城博客中登出,忍不住留言:
"...写了这么多,没有哪条是新鲜的...  抱怨的文章写多了,就变得没有意义。
就如王剑靠批中共赚钱,几年下来,依然在批中共"治国无能,残忍,冷酷...", 让人不禁问,"你才知道么,这些年你去哪里了?"
这类抱怨多了就只会/开始变着花样抱怨,比谁更会文字游戏,来吸引一些读者假装恍然大悟的赞美:太深刻了! Really?
另一个皇帝新装的故事,造就了思维懒惰。
3
李承鹏先生似乎喜好写这类文章,通过玩弄文字游戏把过去抱怨的事一遍又一遍地说, 重复一个大家都知道的故事。这类为大众提供一个出气口文章, 在中国或能大行其道,大众一遍又一遍地暂时在无聊的文字中得到慰籍。王剑喜欢/膜拜,因为找到了同行/知音,让自己变着花样地批判中共的赚钱买卖有了同路人。
两人怨妇般的抱怨,让人忍不住问,"身为公众人物,一次次用哗众取宠地摆拍来招揽流量?"
或许这是中共的糖衣炮弹,"让他们在用抱怨换来的肤浅的大众赞美中自生自灭吧"。 毛主席说,中国识字人就这点出息。
4
与其不厌其烦地翻拍/展示大家都知道的错误,何不抽时间告诉大家什么是对的?
王剑的回答(大意):"我只管指出问题,不管给出答案。"
Oh, how lovely, and cheaply so!

ShalakoW 发表评论于
回复 'bybybaby' 的评论 :
****
Of course.
Marvin Gaye was good too.
bybybaby 发表评论于
回复 'ShalakoW' 的评论 :

Thanks for the clarification. I am not a Shakespeare fan, but a fan of jonny Cash, Dylan, Prine, Lightfoot, the Beatles,Neil Young, etc lol
ShalakoW 发表评论于
bybybaby: I don't see him picking on everyone and everything.(我没看见他对所有人或在所有事上找茬)
****
1
他没有,我也没有。
2
我只是针对几个人的视频节目指出其中基本错误/给出我的看法。通过具体的事,指出大陆教育给他们(王剑,何频,大康)在他们的思维方式上烙下的难以磨灭的偏颇印记,让他们在不经意下,习惯地用中共的思维判断事务/批判中共。
"... Enterprise of great pitch and moments, with this regard, their currents turn awry, and lose the name of action..."
ShalakoW 发表评论于
bybybaby:What do you get out of Shakespeare?...(你从莎士比亚那里学到了什么?)
****
More than what I have exoexted for, among which "that we may alwsys see ourselves in Shakespeare's characters, being carried away by our own imperfections" is what has amazed me the most.
(比我想要的要多得多, 其中最让我吃惊的是,"我们总能在莎士比亚的人物中看到自己,在自身的不完善中随波逐流"。)
bybybaby 发表评论于
回复 'ShalakoW' 的评论 :
What do you get out of Shakespeare? I don’t see him picking on everyone and everything?
ShalakoW 发表评论于
回复 'bybybaby' 的评论 :
****
最近有"中共元老训斥习近平"的报道,王剑第一时间信以为真,以此为主题作了一期节目。这条消息被广泛质疑后,王剑有些尴尬,极力为自己的盲从辩护:
"这是一条既无法证伪也无法政真的消息,我选择相信。那些不相信的人,无法证明它没有发生"。
后面这个狡辩,背叛了新闻报道最基本的原则。
ShalakoW 发表评论于
bybybaby: No offense, but you are in no difference than 王剑的回答...
****
No offense taken, but I believe I am of difference than him.
我的第一句就是回答:Read Shakespeare's works (读莎士比亚的书).
4
在我另一个网名(PublicReport)下,你能看到我最新的一个帖子,"哈佛大学哲学课",教授者 Michael Sandel.
Dr. Sandel 在教授学生如何思考,如何深入的思考 -- 对拿出来讨论的问题,他启发/诱导/甚至敦促学生去思考,让学生们给出/defend 自己的结论,但他从不给出谁对谁错结论。因此,你不会在学生的讨论中感受到"被结论牵引的热情,捍卫自己结论的悲壮,追求认同的谄媚", 从而觉得讨论很沉闷。但恰是这种沉闷的环境,让人们想得更深/更远/更清晰。
https://blog.wenxuecity.com/myblog/80442/202309/8996.html
5
中国社会需要这样的思考。否则,即便共产党倒台,因为没有知道如何思考的精英,中共社会未必就会比现在更好。
王剑做的正相反,是以进一步腐化/纵容大众的简单思维,来达到赚钱的目的。这是我揪住他不放的原因:With over 30 years' experience of being a journalist, he should have known more and done better(有着30多年的记者经历,他应该知道得更多,做得更好)
6
写这篇博文之前,没有想到莎士比亚对表演的论述,但你的第一个问题,让我自然地回到莎士比亚那里找答案 -- 与文章的内容相呼应。因此,你问我"明路", 还是开始的答案:
Read Shakespeare's works.
ShalakoW 发表评论于
bybybaby: No offense, but you are in no difference than 王剑的回答...
****
No offense taken, but I believe I am of difference than him.
我的第一句就是回答:Read Shakespeare's works (读莎士比亚的书).
1
我这篇文章讨论的是"思维懒惰(题目), 我的回应也是集中于此:王剑/李承鹏的"过度的批判',让批判失了原有的意义,只剩下调侃,讽刺而带来的解气,是"思维懒惰"的具体表现。
我用莎士比亚的话说明这一做法的危害:让愚公大笑,却无法让智叟悲伤(沉思)。这一说法与文章中那句"身为公众人物,(王剑,李承鹏)一次次用哗众取宠的摆拍来招揽流量"的质疑相对应。
2
如何才能不”思维懒惰"? 莎士比亚也有论述,
" Speak the speech, I pray you, as I pronounc'd it to you, trippingly on the tongue....do not saw the air too much with your hand, thus, but use all gently; for in the very torrent, tempest, and (as I may say) whirlwind of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness...."
(朗读时,像我这样,让台词从舌尖滑出...不要让你的手在空中胡乱飞舞,而是轻轻划动,在热情的激流,风暴,或旋风中,你需要掌控一种沉静来给它(热情)一份平滑。(这种翻译既折磨译者,也折磨读者)。
3
王剑的节目,就是用多次重复的证据,一次又一次地证明早已证明无数次的论点:中共很腐朽/堕落/邪恶/无能。就如莎士比亚说的,这一次次论证在观众中激起的共鸣,“让愚公大笑", 但无法"让智叟沉思" 。人的思维停顿在肤浅的满足状态,而无法进行深入的思考。
你知道王剑节目中最兴奋的时刻是社么? "习近平又被打脸!” 这是他的"1949年10月1日的天安门时刻"。How glorious!
bybybaby 发表评论于
回复 'ShalakoW' 的评论 :

No offense, but you are ino difference than 王剑的回答(大意):"我只管指出问题,不管给出答案。
When questioned, your answer is find your steep and thorny way to Heaven.
Good luck.

ShalakoW 发表评论于
bybybaby: 我们不抱怨了,要不楼主给大伙指条明路吧.
****
1
说到"明路", 让我想起同样是Hamlet 中的一段话,忍不住乐出声来。
Ophilia 是 Hamlet 的女朋友,Laertes 是 Ophelia 的哥哥。在即将远赴巴黎之前,Laertes 告诫 Ophelia, 面对Hamlet 的追求要保持矜持,不要随便交出自己的贞操。面对哥哥的尊尊告诫,Opelia 也给出对他的忠告:
But, good my brother,
Do not, as some ungracious pastors do,
Show me the steep and thorny way to Heaven
Whiles, like a puffed and reckless libertine,
Himself the primrose path of dalliance treads
And recks not his own rede.
但好哥哥,
切不要像那些令人厌恶的牧师那样,
给我指了一条通往天堂但充满荆棘的陡峭山路,
而他们自己,却如一个放荡不羁的花花公子,
流连于烟花柳巷之间,置自己的箴言于不顾。
2
I am no pastor, and you don't need my "rede" to find your steep and thorny way to Heaven.
Good luck.
ShalakoW 发表评论于
bybybaby: 我们不抱怨了,要不楼主给大伙指条明路吧
****
王剑/李承鹏的这类过度的批评,可以类比于"过度表演", 对此,借助哈姆雷特之口,莎士比亚给出这样的批评:
"...Now this overdone or come tardy off, though it makes the unskillful laugh,
cannot but make the judicious grieve, the censure of the which one must in your allowance o’erweigh a whole theater of others..."
(这些过度的表演,或愚蠢之作,或可以让剧院中那些愚公们大笑,却无法让智叟们悲哀,而后者的意见, 恰恰是你要关注的整个剧场的核心。)
ShalakoW 发表评论于
Methinks = it seems to me
ShalakoW 发表评论于
bybybaby: 我们不抱怨了,要不楼主给大伙指条明路吧
****
1
Read Shakespeare's works. Then you'll see the line like "The lady doth protest too much, methinks" in Hamlet.
2
以下是网上对括号中这句话的解释,
"The phrase is used frequently in modern English discourse, usually in the form of a slight reversal: 'methinks the lady doth protest too much.' With the 'methinks' at the beginning. It’s a cynical, ironic, somewhat sarcastic comment about someone overdoing a denial, suggesting that they are, indeed, to some degree guilty."
3
王剑/李承鹏这些人做的,不是 overdoing denial --- 过度的否认,结果成为认罪, but overdoing criticism -- 而是过度的批判,(让人觉得不得不为习近平打抱不平),从而让批判失去了原本的意义。
bybybaby 发表评论于
我们不抱怨了,要不楼主给大伙指条明路吧
登录后才可评论.