看《故乡,别来无恙》,简单说一哈四川话的可爱。
好久没追剧了,上次追还是周迅的「不完美受害人」,回国一个月追了部分「珠江人家」没追完。这两天在追「故乡,别来无恙」,说实话我对现在很多新剧里的年轻面孔非常地无感,但这部剧是个例外,追到16集还没有弃剧的打算,反正我是很少看到这样的完全由二、三线演员组成的团队把一部剧演得这么好看的,里面的四川话也是蛮韵味儿的。
首先是“你好烦哦!” 这句发音的可爱在“烦”字, an不是规规矩矩地发拼音“ 安” 的音,而是像英语中的“æ”,所以“好烦”不是“hao fan”, 而是“hao fæ”, “安逸”不是“an yi”, 而是“æ yi”。“你好烦”不一定真的就是你好烦,还有“你真的是”和“服了你”的意思,它可以是亲密关系的一种撒娇方式。
然后是“要得!”,百感交集时一句干脆利索的“要得!” 让一切尽在不言中,它可以是对老友雪中送炭不说的感谢,也可以是对逆境中的自己不说的接纳,更多的是不张扬、不浮夸、简单、直接、朴素的鼓励和肯定。
四川话除了字的发音独特,与之相伴的语调也很有意思,一句话可以叮叮咚咚如山泉从山石中淌过,让人神清气爽,这大概跟他们安逸的生活环境以及lay back(躺平)的生活态度有关。
黎舒苇 2023.12.20