咀外文嚼汉字(344)日本国训字:自造的“日制汉字”

海纳百川,取他人长高求成长;
刚自无欲,走自已道尔符正道。
知之者不如好之者;好之者不如乐之者。
打印 被阅读次数

  科技会进步,人们使用的文字也会进步,在日文的世界中,隨着新的生活习惯或生活型态的出现,每年都会衍生出新的单字,而在中文的世界里也有。走自己的路,建设中国特色社会主义,是把马克思主义基本原理同中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合取得的根本成就。
  以汉字的造字原理和精髓为核心结合日本的具体情况走自己的造字道路。借用,借鉴,创造性地继承和发展汉字日本国字的文化。

  应神天皇(270-310年在位)时代,大量的中国汉字通过百济派阿直岐到日本,百济国儒学博士王仁带来《论语》十卷和 《千字文》一卷,是为日本接触汉字之始。日本民族在借用中国汉字的基础上自己又创造了一些方块字,自称和字(或国字),和字有时候也指日文假名(日文所用的字母,多借用古代中国汉字的偏旁。楷书叫片假名,草书叫平假名)。
  一般日造汉字是指那些既无汉语读音,也无法译为中文的“在日本本土被‘造’出来的”汉字。在中国,究竟如何翻译这些和字,意见尚未统一。在十九世纪,中国汉字在日本很多也很杂,后来日本政府相继颁了几次法令,规定汉字的使用。(中国汉字在日本还存在的共有1945个)。

  日式简体字:涩(中简)→ 澀(中繁)→ 澁(异体)→ 渋(日简)。所以渋谷→涩谷
  其他类似简化包括:
  摄(中简)→ 攝(中繁)→ 摂(日简)
  垒(中简)→ 壘(中繁)→ 塁(日简)
  睪变尺
  驿(中简)→ 驛(中繁)→ 駅(日简)「譯」→「訳」、「澤」→「沢」、「擇」→「択」
  佛变仏
  当字日简和中简相同,繁体为當
  三字合一:「辨」、「辯」、「瓣」-> 弁
  圆 -> 圓 -> 円
日本沿用中文的古字、繁体字或中文异体字、或者日本常用而中国不常用的字
  笑 -> 咲(异体)
  茑(中简) ->蔦(繁体)
  祇,神祇的祇
  丼,饭碗,或投入井中的声音
  日本自造的汉字,中文无对应,又称和制汉字:堀、辻、栃

 

登录后才可评论.