(古詩英譯)春日遊 – (唐)韋莊

打印 被阅读次数

春日遊 – (唐)韋莊

春日游,

杏花吹满头。

陌上谁家年少足风流?

妾拟将身嫁与一生休。

纵被无情弃,

不能羞。

A Spring Outing by Wei Zhuang (Tang dynasty)

 A spring day, on a tour I go,

Apricot blossoms into my hair blow.

Afield, who is that brawny lad with a glamorous glow?

A wish stirs within to woo him to be my lifelong beau.

Ah, even if he might abandon me,

Ashamed I’d be? Ah, no, no, no!

Tr. Ziyuzile

11/06/2024

 

登录后才可评论.