}

(汉诗英译)别老母 - (清)黄景仁

打印 被阅读次数

别老母 - (清)黄景仁

搴帷拜母河梁去,白发愁看泪眼枯。

惨惨柴门风雪夜,此时有子不如无。

Bidding Adieu to Mother Afore Heading for Heliang

by Huang Jingren

Parting the curtains, I fare my dear mother well,

Her hair all white, it saddens me, yet tears I quell.

At a snow-seized night, I leave her thatched door behind,

“Alas, a son worse than none,” I silently yell.

Tr. Ziyuzile

19/11/2024

登录后才可评论.