《归来》 by 格丽克



归来     /林木译

你刚离开时

我感到害怕;然后

一个男孩在街上碰了我,

他的眼睛与我的齐平,

清澈而悲伤:我

叫他进来;我用

我们的语言和他说话,

但他的手是你的,

如此轻柔地提出致命的索取——

然后,无论我叫你们中的哪一个

没有区别,

伤口是那么深。

The Return

Louise Glück

At first when you went away

I was frightened; then

a boy touched me on the street,

his eyes were level with mine,

clear and grieving: I

called him in; I spoke to him

in our language,

but his hands were yours,

so gently making their murderous claim—

And then it didn’t matter

which one of you I called,

the wound was that deep.

登录后才可评论.