这个成语 “素未谋面“ 英文有吗?
我们看一下!
具体内容说是你遇到不熟悉的人,从来没见过的人。英文意思就是 meet a stranger和meet a random person you've never know before.
因为我在美国长大, 我的英文成语比较好。我这儿有:
- never crossed paths就是指着你这个人是那秒才碰到的, 以前你和他的生活没有阶段 (paths 就是 走路) 就是现在才偶尔的遇上的。
- never laid eyes 就是意味着你这个人连眼睛都没看过对方, 比较formal。
- Strangers to each other 你和这个人是陌生人。

你能在英语讲:
Slaves and the Portuguese never crossed paths before the sugar and Transatlantic Exchange. The former lived in Africa, and the latter lived in Europe.
我的中文不太好,能给我翻译吗?这里用素未谋面能吗?