拿破仑的爱情

你的目光是钉,会令我的面颊落满伤痕。
打印 被阅读次数
-----选自《拿破仑传》中,可惜这个版本比较简略,不是我曾经读过的那本。

 

 

 

他写道:我没有一天不在爱你,没有一个夜晚不在默默地思念你,在幻觉中将你搂入怀抱。

每当我空闲,捧起茶杯,总要诅咒那使我远离生命灵魂的荣誉感,我的心中只有你——可爱的约瑟

芬,你占据了我的心。如果说我与你猝然。告别,一如罗讷河的急流,那是为了能快快与你团聚。

每当夜阑人寂,我就起床工作,那也是为了尽快完成我的使命,重返你的身旁。"

 

"离开了你,我就不知道什么才是欣悦;离开了你,这世界就像是荒凉一片,我孤独地站在其中,

没有任何人使我内心横溢的情感有所慰藉;你是我生活的源泉,你束缚了我的肉体和灵魂;因此,

我的生活目的,乃是为了你而活着。我所崇敬的约瑟芬!若我离开你太久,我就不能忍耐。我并不

是十分勇敢的人,有些时候,我也曾夸口我的勇敢,可是现在,我想着我的约瑟芬就生了病。尤其

是那你不会太爱我的恐怖幻想楔入我的精神,使我发狂,使我连感受失望的勇气也没有了。我时常

对自己说:人类对于不怕死的人是没有支配力的,但是如今我会为没有得到你的爱情而死,……

不能占有你的心的那一天,就是我在人世间末日的来临。

 

他给约瑟芬写下了痛彻心肺的话语:我终于来了,而你却走了,撇下你的波拿巴,抛弃了对你倾

注全副身心的丈夫,到别处去寻欢作乐了。我曾历尽千辛万苦,在人世间种种厄恶面前,我面无惧

色,处之泰然。然而,眼前的这般心境、这般痛苦与煎熬却使我一筹莫展,无以排遣。我以前何曾

料到此种结果?我要在米兰一直呆到晚上9点。别管我,欢乐永远属于你,你快活,世上万物也随

之欢腾,唯有你的丈夫,他在默默地忍受着孤独。

 

拿破仑曾得意地说:我位于高空之中,我已看到世界在我底下流动。"

 

拿破仑把科学院院士这个头衔视为极大的荣誉。在以后的远征埃及其间,他所发布的命令和文告都

签上了"科学院院士、东方远征军总司令"的字样。

 

约瑟芬的不贞使他的情绪非常低落,他写信给哥哥约瑟夫说:我需要离群索居。壮丽豪华使我感

到腻烦,感情的源泉已经枯竭,对荣誉索然寡味。年仅29,却已历尽沧桑。"

 

回到巴黎后,他让人把大门关得紧紧的,决心毫不宽容地将痛哭流涕的约瑟芬挡在门外。约瑟芬在

门外几乎整整啜泣了一夜,苦苦哀求他的宽恕。当她因彻夜呜咽而精疲力尽,不想再去感化拿破仑

时,再也按捺不住的拿破仑却打开了大门,向约瑟芬伸出了双臂。约瑟芬浑身颤抖地扑进了他的怀

抱,两人又和好如初了。

 

对她说:我可怜的约瑟芬,我永远也无法与你分离。"

 

教皇过来为他们履行礼仪。教皇正准备将皇冠戴在拿破仑的头上,谁知拿破仑伸手接过皇冠,自己

戴在头上。接着,他又拿起一顶小皇冠戴在约瑟芬的头上。瞬息之间一切都办妥了,至高无上的拿

破仑心潮澎湃,思绪万千。他想起了悲惨的童年、阿雅克修城的简陋房屋以及最初年代的困窘,他

扭头对哥哥约瑟夫说:约瑟夫,爸爸要是看见我们今天这个派头,该有多好啊!

 

约瑟芬一如往常地同拿破仑一同进餐。拿破仑紧锁双眉,一语不发。一喝完咖啡,便屏退左右。他

朝约瑟芬走去,把她那双纤细白嫩的小手按在自己的心口上,默默地凝视了皇后片刻,然后说道:

约瑟芬,我亲爱的约瑟芬!你知道我爱过你,我在人世间尝到的仅有的幸福时刻都是你一人赐给

的。但是,约瑟芬,我的命运要高过我的意志,我最珍贵的爱情必须让给法国利益。"

 

在他们准备离婚的那段日子里,拿破仑天天和约瑟芬在一起,他对她说:在政治上是没有良心而

只有头脑的。1809年12月15日,在皇帝宽敞的办公室里,约瑟芬当着帝国所有大臣和皇

帝全家的面,宣读了放弃皇冠的声明书。她用颤抖的声音宣读道:经我尊严、亲爱的丈夫准诺,
我谨声明,鉴于我失去了生儿育女的希望,难以适应其政治上的需要和法兰西的利益,我心甘情愿

地以最坚定的方式表明,我把世界上前所未有的爱情和忠贞献给了我的丈夫……”读到这里,约瑟芬

岂不成声,无法再念下去了,皇室秘书勒尼奥替她读了下去。拿破仑坐在边上一声不吭,一动不

动,苍白的脸上毫无表情,两眼发呆,甚至有点失神。这一整天,拿破仑都默默无语,闷闷不乐。

 

第二天,约瑟芬被勒令在下午2时离开杜伊勒里宫。在花神楼梯的列柱廊下,停着搬家用的

车辆。约瑟芬在她的皇家住宅里流连徘徊,依依不舍。这里的每一件东西都令她回想起那令人陶醉
的时刻。正当她眼泪汪汪、最后一次凝眸注视着这些熟悉的摆设时,一扇门打开了,拿破仑走了
进来。约瑟芬抽噎着扑在他的怀里,他温柔地亲吻着她,约瑟芬激动得昏了过去。等她醒来时,
拿破仑已不在身边了。约瑟芬意识到自己该走了,在下人的搀扶下,登上一辆漂亮的全包金马车,
朝马尔梅松驶去。皇帝已慷慨大方地把马尔梅松堡赐给她作为避暑山庄,把爱丽舍宫赐给她作为巴黎
的住宅。那一天,天空阴沉灰暗,倾盆大雨下个不停,仿佛整个大自然都在为这个不幸的女人而垂泪。

 

新皇后与约瑟芬之间没有什么相似之处,拿破仑曾将自己的两个妻子做过如下比较:一个(约瑟

芬)富有艺术和风度,另一个(玛丽亚·路易莎)则天真烂漫、单纯其实。在生活中,前者的举止习
惯始终是那样令人愉快和陶醉,简直达到无懈可击的程度;她专心于给人以良好的印象,她能够达到
目的而又不让人察觉自己的用心。凡是能增加她媚力的艺术她都一一运用,且手法巧妙,别人最多只
能略有揣想。后者却相反,她根本没有想到做出天真的样子也是有好处的。前者始终不露真意;另一
个却不知世上还有掩饰隐讳之技巧,一切手腕对她来说都是陌生的。前妻从不公开索要东西,可是她
什么都想要;后妻缺什么总是直言不讳地要,尽管缺东西的情况很少见。每当她拿到一件物品,立即
会想到务必付钱。不过,话得说回来,她们两人都是温柔的贤妻,都非常爱慕自己的丈夫。

 

两位皇后性格上的迥异正是撩人的媚力所在,拿破仑对新皇后勃发出一种出人意外的恋情,他真心地
爱上了这个奥地利女人。

 

他开始意识到自己活不多久了,他对身边的人说:在过去的那些日子里,我是拿破仑。但是,现在
我一无所有,我的体力、我的智力都离开了我。我不能再活下去了。"他拒绝服用英国医生给他开的药,
他大叫着:我不吃药,既然英国要我的尸体,我不愿让它久等,我现在用不着毒药就可以死去。

 

    4月13日,拿破仑开始口述他的遗嘱。尽管病痛在不断地折磨着他,他还是对遗嘱字

斟句酌,反复推敲。他认为君主的遗嘱首先应是一份政治文件。这份遗嘱中有评论、有解

释,还有谴责。他在遗嘱中写道:

 

    50多年前,我生于罗马教会的怀抱,死也属于这个教会。我希望将我的遗体安葬在

塞纳河畔,在我如此热爱的法兰西人民中间安息。

 

    我对于我最亲爱的妻子玛丽亚·路易莎是感到满意的,直到临终时刻,都对她怀有最

深厚的感情。我请她悉心保护我的儿子,他从孩提时代起,身边就布满了陷阱。

 

    我嘱咐我的儿子,千万不要忘记,他生为法兰西皇太子,决不能成为压迫欧洲人民的

执政者手中的工具,也永远不要以任何方式对抗和损害法兰西。他应当牢记我的座有铭:一

切为了法国人民。

 

    我因遭受英国寡头政治及其雇佣的刽子手谋害而过早地死去,法国人民迟早会为我报

仇。

 

    我之所以会失败,乃是由于我的部属马尔蒙、塔列兰等背叛所致。但我决意宽恕他

们,愿法兰西的后代子孙也同我一样宽恕他们。……”

 

    4月14日和15日,拿破仑继续口述着遗嘱,他决定将他的两亿法郎财产分成两半,

一半留给从1792年到1815年间曾在他旗帜下战斗过的军官,另一半则捐给1814

年和1815年遭受入侵的法国各省市。

4月16日,拿破仑勉强迫床执笔,将这份遗嘱抄写了一遍。

 

拿破仑的遗愿得到了实现,他以一个老兵的身份安息在塞纳河畔,安息在他热爱的法国人民中间。

 

水门汀 发表评论于
回为人父,我不知道,应该书都是别人的,我看过就还了,灭有机会比较。苏联人的翻译会不会有些刻板,缺少这种热情洋溢?--瞎说而已,你知道的多的话,请多说一点。
为人父 发表评论于
小的时候看过好几个版本的《拿破仑传》。感觉写的最好的是苏联人写的一个版本。不知道你看得是不是这个版本?
水门汀 发表评论于
谢谢您.:)
金书龙 发表评论于
拿破仑是我偶像啊,我把你博客加入我连接了
水门汀 发表评论于
不知道有没有搬上过荧幕。但是以拿破仑的赫赫威名,应该是有他的铁杆追随者的。

如果拍得出《角斗士》的气势和其中的情节复杂,庞大,就算得其所哉。做得好的话,因该是一部巨篇,具有诗歌般的壮丽和感人。
水门汀 发表评论于
不是。有空的话,我会写一篇读书笔记。
登录后才可评论.