试译LTG新作:WALKING THROUGH AN EMP

梦自蝉声起,诗从岁月凝。
打印 被阅读次数




《走过空城》


我走过一座空城

仿佛是黎明,也许在黄昏

心中充满快乐,又似有闲愁涌起~~~

没有地图,也不知去向何方

只有你轻柔的呼唤


在深谷回荡

爱,总能重来

有我无我,都可以

触摸爱,原来

如此容易


我听见千年的悲歌喜剧

在紧闭的门后上演

私密的光,时而泄漏出窗~~~

象是深秋,又似在隆冬

空气泠冽芬芳


思绪再没有‘电’的缠绕

一身轻松,就象

雀跃在桃枝上的小鸟

心中充满快乐,又似有闲愁涌起~~~

终于能为自己考虑,我要


从头做起



WALKING THROUGH AN EMPTY CITY

I walked through an empty city

at dusk or in twilight hour,


I was very happy or rather sad,

I did not have a map

or a destination, only your soft calling

echoed across the chasm.

I could start it, me


or without me, again,

love, after all, felt so easy.

I could hear centuries old drama

played out behind closed doors,

tragic or farcical,


personal light escaping

from windows.

It was autumn or mid December,

chill, sweet air,

no more electricity in my system;


buoyant as a bird dancing

on a peach tree,

I was very happy or rather sad,

I could think now

for myself, I could


start it again.





2005-03-23 23:15:21 By LTG



http://talkskyland.com/dispbbs.asp?BoardID=46&replyID=6307&id=6307&skin=0



/



登录后才可评论.