试译LTG:In Your Hands

梦自蝉声起,诗从岁月凝。
打印 被阅读次数

 In Your Hands





In Your Hands



say,  you have never touched

the blue velvet

behind
 a bird’s flight

nor the vastness


of a child’s sky



say, the days have disappeared

through your fingers

without a trace

the rose has turned into stone


while you are not looking

. . .

don’t worry!

you too can fly

in your own sky!

let the child roam and dream


hold the delicate rosette

touch it and watch it 

bleed or blossom

&

talk to it


until it sings

!!

in your hands

a small fire


an anguish ocean


a forgotten sky


august rain and pure

white snow falling


from a silent sky

everything will be gone

every minute can be loved


every soul can be found and waken


so, no need to worry


&


touch it

let me kiss

your


beautiful

hands!

                                       

:: z.z. 2005
+

art by george segal

在你的手中



谁说,你从未触及

飞鸟上空的蓝色天鹅绒

也没抚摸过广袤的



小孩的天空





谁说,岁月如沙

漏过你的指缝



无影无踪

玫瑰也成化石

若你不加留意





别担心!

你也会飞

飞在你自己的天空!





任孩子漫游让他入梦

捧着这娇嫩的玫瑰花环()

触碰他,看着他

流血或开花

呵~~~



要他唱歌就跟他说话!





在你的手中有

一团微弱的火苗



一个痛苦的海洋

一片被遗忘的天空

八月的雨和

洁白的雪纷纷

从寂静的天空降落






万物随风而逝

爱随时间永存

寻找每一个灵魂,唤醒他



呵,别担心

触摸他吧

让我亲吻你那

美丽的手!





http://talkskyland.com/dispbbs.asp?boardID=49&ID=16172&page=1

登录后才可评论.