试译LTG:In Your Hands

梦自蝉声起,诗从岁月凝。
打印 被阅读次数

 In Your Hands

 


In Your Hands






say,  you have never touched
the blue velvet
behind
 a bird’s flight
nor the vastness

of a child’s sky





say, the days have disappeared
through your fingers
without a trace
the rose has turned into stone
while you are not looking
. . .

don’t worry!
you too can fly
in your own sky!

let the child roam and dream
hold the delicate rosette
touch it and watch it 
bleed or blossom
&
talk to it
until it sings
!!

in your hands
a small fire

an anguish ocean

a forgotten sky
august rain and pure
white snow falling

from a silent sky

everything will be gone
every minute can be loved

every soul can be found and waken
so, no need to worry

&

touch it
let me kiss
your
beautiful
hands!

                                        
:: z.z. 2005
+
art by george segal

在你的手中

谁说,你从未触及

飞鸟上空的蓝色天鹅绒

也没抚摸过广袤的
小孩的天空

谁说,岁月如沙
漏过你的指缝
无影无踪
玫瑰也成化石
若你不加留意

别担心!
你也会飞
飞在你自己的天空!

任孩子漫游让他入梦
捧着这娇嫩的玫瑰花环()
触碰他,看着他
流血或开花
呵~~~
要他唱歌就跟他说话!

在你的手中有
一团微弱的火苗
一个痛苦的海洋
一片被遗忘的天空
八月的雨和
洁白的雪纷纷
从寂静的天空降落

万物随风而逝
爱随时间永存
寻找每一个灵魂,唤醒他
呵,别担心
触摸他吧
让我亲吻你那
美丽的手!

http://talkskyland.com/dispbbs.asp?boardID=49&ID=16172&page=1

 

登录后才可评论.