前些时的一天,下班去接孩子,正好瞧见小马挨罚坐板凳上看小朋友们玩,看孩子的自然又是好一通说。
本来那天公司就过得让人闹心,郊区火车也不顺,小马在外面不开心回家以后憋着气还接着闹,结果我眼泪就不争气地落了几滴,当然这并没能使我这晚的事情更顺利一些。
临睡前,小马有些怯怯地用法语问:妈妈,你刚才为什么掉了几滴泪啊?
我都不好意思了,既然大家说到了,我也就不遮遮掩掩啦:妈妈今天累了,你也不听话,妈妈心里难受,就哭了。
象往常一样,小马问了这第一个为什么,听了我的答案不满意或者不明白,就接着再问为什么,要一直到我词穷或他找到新的注意目标为止。 我换了句话说:你在外面不听话,挨罚,妈妈心里就难受。妈妈不愿意你被别人罚,妈妈看着心痛。
小马又问心是什么,我只好跟他用法语解释:心就是“coeur"啊。 小马就说了:我有心嘛?它在哪里?
我都气笑了,谁能没心呢,以前他动不动就画颗心给妈妈,敢情都是闹着玩的,自个心在哪儿都不知道。我指指他的左胸说:你的心在这儿。
小马摸了摸,没什么感觉,就说:J'ai pas mal au coeur. (我的心不痛) 哼哼,套句中国的老话,我真不知他是不是没心没肺呢。
这接着几天,每天晚上睡觉时小马都要跟我汇报,今天我乖了,跟老师乖,在晚接班也乖,然后就问我心还痛不痛。那时我就决心再也不让他看见妈妈哭了,这是第一次,也是最后一次。
慢慢地,小马又好像忘了心痛的事。
这星期六,俩孩子打起来了,小马吃了亏,大声嚎起来。等我去干预时,他已经是满脸的眼泪;而且还在滚滚而下。见妈妈来了,一只手捂着自个的半边脸,呜咽着诉说他的经历:混乱中哥哥打着那儿了。
我批评了小可几句,来抱小马。他可能觉得气没出够,一手搂着妈妈,一手捂着脸,接着哭,眼泪依然成串成串地落:
J'ai mal au coeur (我心痛啊), j'ai mal au coeur...5555555