前天开车出去,不知怎么提到了饭店酒店和旅馆的由来.劳工是ABC,总想不明白为什么在中国把睡觉的地方也叫饭店和酒店,总担心会不会一不小心被安排到餐桌上睡觉,不象在E文中HOTEL和RESTAURANT决对不会混淆.他问了我好多次为什么会这么命名,可我把脑袋想大了两倍,牛皮口袋准备了一堆也套不上象样的瓷,只好向劳工保证以后决不让他操劳订饭店酒店的事就哈哈过去了.
然后劳工就向我解释了他想象中的中文中"旅馆"的由来:美国汽车工业先进,大家开车出去旅行,累了要休息过夜,停车和住的地方就叫MOTEL(MOTOR HOTEL).但中国以前没有汽车,大家坐驴车出去旅行,停驴和睡觉的地方就叫"驴馆".
听听还挺有逻辑.劳工保证那是他成年以后才琢磨出来的,小时候在中国旅游时可没有在旅馆里找过驴.:)