班门弄斧谈谈“丫挺”


“你丫” = “你丫的” = “你是丫头养”的简称。可以引申为“非正房所生”= “私/生/子、杂/种 ”等等,可以归纳为两层含义:
一是恶毒的骂人语,说被骂者是妓/女、破/鞋生的孩子。最初语言是“丫挺的”, 也有称“丫头养的”。
二是“嘴伴”,就是口头语,类似“他妈的”,并不是恶意伤人的话。有时好友之 间互相搭话接话茬常用,如“你丫怎么才过来”,北京小伙的固定格式出口就是: “我/ 操,你丫 傻/ 逼呀”。 现在在年轻人中不带什么贬义和侵犯色彩了,可 以和很好的哥们也可以用,但是和不很亲近的人则不要用。E 文里也有类似的:“You son of bi tch, where have you been?” or  “You mother f ucker,I thought you disappeared for ever?”...
丫头,旧时北方女佣的蔑称,.“丫挺的”就是指旧时妇女生产,就请来的产婆助产, 遇难产,产婆在一侧鼓励道:“使劲挺,使劲挺!(即摒住呼吸,挺直腰板,增加腹 压)。”
其实要弄明白北京土话的来龙去脉,只要把老舍先生的书读一遍,就能算粗通了。 以前,这“丫”字是不能随便出口的,因为这是一个非常恶毒的脏话,否则不是当 场翻脸, 就是记恨一辈子, 当然除了极为特定的场合、特定的人。北京人在用北京 方言对骂是往往很少用脏字,喜欢使用一些双关和暗示的语言,所以有时被骂了还 往往反应不过来,尤其是在两个人对损的时候。如果两个人破口大骂句句不离开脏 字的话,那么往往是两个人已经开始动手打架了。因此,如果发现用词非常尖酸刻 薄的人往往是在北京生活了相当长时间的人。另外,北京老城区胡同里的北京话和 三环周边各种大院里的话还有很大区别,其实王朔作品中使用的语言是北京的大院 语言,其中脏字带的比较多,往往以操字开始以操字结束;北京胡同里的语言说起 来要轻佻了许多,一般不会带脏字,语速比较快轻声和儿话音比较多,说相声的比 较爱说这种北京话。此外北京还有:“南城穷,北城富,崇文宣武扫马路。”一说, 从语言上南北城也确实小有区别。其实现在北京还说的比较地道方言的是一些胡同 里的大爷大妈,他们的语言特别有意思,一般来讲人也不错。
现在不一样了,真了解北京方言的越来越少,瞎用的人多了。再加上北京又是一座 移民城市,大量的外来词汇被兼容并蓄,多样化的文化被融合,更加剧了“老北京” 这个词的昏黄。就是从80代以后出生的所谓的土生土长的北京孩子,也绝大多数不 会“北京话”了,南方很多城市也有类似的情况,海龟深有体会。
小囡囡 发表评论于
你好,你写的真好,看来您是不是老北京那?
丫廷养的,我想是未婚生的,而不是杂种吧?您说那?
夏蟬歌 发表评论于
丫头是北京人对没出阁的女孩子的称谓.好象也有未婚生子之嫌.
登录后才可评论.