一、
有一个天津人来美国出差,不会说英文。别人就教了他一句: How much? 说会说这句就行了,买个东西五的没问题。
然后他就去买东西。拿了东西之后怎么也想不起来那句话了。
他琢磨了半天,问店员:“好吃嘛?”店员摇摇头,不明白。
他又问:“嘛好吃?”店员还是摇摇头。
他又问:“吃嘛好?”#¥·%—#··¥%……
这是昨天看《中国式离婚》里陈道明讲的段子。我乐了一晚上,今天想起来忍不住又乐了好几回。
二、
今天去Publix办个money order,想起来没有猫罐头了就去买了几个。
结账的时候后面一个男的一看我除了猫罐头什么都没买,知道我肯定养猫。他正好也养猫,就随便聊了几句。
然后他突然用非常不准的发音向我提起了毛泽东,我很纳闷。
他说:“He was cat.”
我更纳闷了,我说:“He was a cat?"
他说: "Mao is cat." 当我确定他不是开玩笑以后,很认真地给他解释,“猫”和“毛”是同音,但是两个不同的字。他恍然大悟:“Ohhhh, so it's not chairman cat?"
我后来怎么想怎么觉得他是在开玩笑。