On The Guan Que Tower - 登鹳雀楼

绿水有情花落雨,青山无意树生风。谁梦与君同?
打印 被阅读次数
          By Zhihuan Wang

A day ends
when the Sun sets down.
The Yellow River flows
endlessly east to the ocean.
The farther you want to see,
the higher you need to be.



[原诗]   登鹳雀楼
          唐.王之涣

白日依山尽,
黄河入海流。
欲穷千里目,
更上一层楼。


要译好这首千古传颂的名作,非常难,曾试过数次,每多作罢。自知才力不济,然今得一试,略感满意,遂奉呈于此。译作较之原诗意虽可达,亦求于简,然不足之处显然:译作缺少原诗中的气势和精炼,似乎也欠自然,韵味也少一些。倘蒙高明指点一二,或见其手译,我则开眼矣。
登录后才可评论.