夏日最后一朵玫瑰
劳工节的长周末一过,预示着夏季的结束。孩子们也开学了,绚烂多姿的金秋就要来临。。。
我也喜欢秋季,一年之中,最美丽的也是最短暂的季节就是秋季。。。从家里就可以尽情地欣赏后院多彩的秋色。。。
最初,听这首《夏日最后一朵玫瑰》歌,是在电影《英俊少年》里。。。看过电影《英俊少年》的朋友大概都还记得这首歌吧?当时这歌可是迷倒了一大批音乐爱好者呢。曲子来源于18世纪爱尔兰贵族出身的游吟诗人们的吟唱音乐,歌词有数种,也曾冠名《普拉内的森林》《海特城堡》等。1813年,诗人托马斯。摩尔看到夏日开败的玫瑰花,而为此曲写下了新词,并使用此曲名一直到今天。恩雅、莎拉-布莱曼、巴赫男孩合唱组都曾唱过此曲。作为非英语歌曲,能够这么广泛的流传于世界各地,可见此曲子的魅力。
《夏日最后一朵玫瑰》是爱尔兰民谣中名曲中的名曲。
这首抒情委婉而稍带点哀愁的爱尔兰歌曲,是世界上许多女高音歌唱家最爱唱的曲目之一。歌词作者和曲调改编者托马斯·穆尔,是19世纪杰出的爱尔兰诗人和歌唱家。他热爱祖国的民间诗歌和音乐,在自己的创作中,不仅利用了诗歌中的形象,还利用了它的曲调和节奏,他的每一首爱尔兰歌曲都是按照民歌曲调改编的。《夏日里最后一朵玫瑰》是根据米利金的歌曲《布莱尼的丛林》的曲调改写而成的。这支优美动人的旋律激起了作曲家的灵感,贝多芬曾加以改编,收在《爱尔兰歌曲二十首》中;特别是在德国作曲家弗洛托将它用进歌剧《玛尔塔》中之后,它就更加广为流传。在歌剧里,有这样一个情节:有个叫隆涅尔的村民到雇佣市场游玩,看到化名为“玛尔塔”的女官哈莉特,于是便偷取了她带着的一朵玫瑰花,要她唱一支歌,才肯把花还给她,于是玛尔塔就唱了一曲《夏日里最后一朵玫瑰》。
反反复复地播放着《夏日最后一朵玫瑰》,如海边的微风遥遥地吹来,听得让人心旌摇动, 这个忘情夏季也如夏日里的最后一朵玫瑰,永远地绽放在心里。。。
罢了写到:/>
"是啊,夏天很快就要过去了,而这个不同寻常的夏天在我们的心间留下了永远的记忆。我看到秋天正拽着夏天的裙角款款而来。。。每一个季节都有它不同寻常的美丽;喜欢看秋天漫山遍野彤红似火的枫叶,喜欢看秋天路旁那一排排散发着富丽堂皇金色的树木,喜欢听脚踏满地翠华落叶时,那发出的歌唱般的声音,喜欢在秋高气爽的季节里与朋友们把酒东篱,赏菊吃螃蟹,还有那裹着双黄的中秋月饼。。。
朋友们,让我们一起来告别这个不同寻常的夏天,让我们展开我们的胸怀,一起来拥抱这个五彩缤纷,华丽而善感的秋天吧!"
在此,贴几个版本的爱尔兰民谣“夏日最后一朵玫瑰”,来纪念我们的愉快而难忘的夏季。。。
The Last Rose Of Summer - Kiri Te Kanawa
/>
The Last Rose of Summer
作曲家: Flotow
花腔女高音演唱: Lily Pons
录音: Recorded Jul.31, 1941
/>
Grace Moore "The Last Rose of Summer"
Scene from "One Night of Love" (1934)
(老唱片版本)
http://www.youtube.com/watch?v=FrRgPbEUClk
/>
歌剧MARTHA中咏叹调
the Last Rose of Summer
/>
Celtic Woman - The last Rose of Summer
Méav, and Hayley sing "The Last Rose of Summer" at the Slane Castle, Ireland
/>
Last Rose of Summer -- Celtic Woman
/>
http://www.youtube.com/watch?v=vr9deLTfP7k
Gavin Coyle:
The Last Rose of Summer
/>
/>
Ernst Variations on the Last Rose of Summer
/>
Charlotte Church Sings Flotow Martha "The Last Rose Of Summer"
英国天才小歌手夏洛特演唱的“The Last Rose of Summer”
http://www.youtube.com/watch?v=DdtgTcXeZMA
The Last Rose of Summer
Irish ballad with words by Thomas Moore. Arrangement for harp by Ellen Tepper.
http://www.youtube.com/watch?v=5xq2NsaJeuc
/>
英俊少年: 夏日里最后一朵玫瑰
/>
Lyrics of "Last Rose of Summer":
Melody - Thomas Moore, 1779-1852
Lyrics - Sir John Stevenson, 1761-1833
'Tis the last rose of summer,
Left blooming alone;
All her lovely companions are faded and gone;
No flow'r of her kindred,
No rosebud is nigh
To reflect back her blushes,
Or give sigh for sigh.
I'll not leave thee, thou lone one,
To pine on the stem;
Since the lovely are sleeping,
Go, sleep thou with them;
Thus kindly I scatter
Thy leaves o'er the bed
Where thy mates of the garden
Lie scentless and dead.
So soon may I follow,
When friendships decay,
And from love's shining circle
The gems drop away!
When true hearts lie wither'd,
And fond ones are flown,
Oh! who would inhabit
This bleak world alone?
夏日里最后一朵玫瑰
夏日最后的玫瑰,作词及曲调改编者是十九世纪杰出的爱尔兰诗人和
歌唱家Tomas Moore (1779-1852),这是一首抒情优美又略带哀愁的爱尔兰歌曲.
这是夏日最后的玫瑰
独自在风中绽放
所有昔日美丽的同伴
如今都已凋零残逝
身旁没有同类的花朵
没有半个蔷薇花蕾
来映衬他的嫣红脸庞
和她分担他的忧愁
我不会离开孤零零的你
让你独自憔悴
既然美丽的同伴已经入眠
去吧,和他们一起沉睡
为此,我好心地散放
你的花瓣在花床上
那也是你花园里的同伴
无声无息躺着的地方
很快我也会随之而去
当友谊渐逝
象从爱的璀璨指环上
掉落的宝石
当真诚的心枯萎
最爱的人高飞
谁还愿意留在
这荒冷的世界独自凄凉
(By Lunamia 制作&收藏于【忘情夏季】)