推荐一下 4:55 (爱你一万年英文版)





4:55 Wynners

Yes I saw you at the station
Long distance smiles
You were leaving for the weekend
Catching the four fifty-five

With your new friend for the season
Another sad-eyed clown
Helping to the seeing that your fantasies go down

And I have to wonder to myself
Why you have to go so far
Drifting with life's daydreams
Trying to play the star
I still remember when you said
"Baby, now let's get away"
And I followed you like a schoolboy
I guess that's part of the game

Now you call me say you're sorry
Give me long distance love
You say you'd like to see me
Maybe just for a while

And you'd meet me at the station
There on platform nine
And we'd leave for the weekend
Riding the four fifty-five

But I've played this scene too many times
To ever feel the part again
I don't really want to fake it
I already know the end
So bye bye, Cin-Cinderella
Everything just has to change
And the midnight blues are calling
I guess that's part of the game
四点五十五分 温拿五虎合唱团

在车站看见你
远远的带着笑容
你正准备要度周末
搭乘4:55的班车

带着你这一季的新朋友
另一个眼神哀凄的小丑
帮助我看清你那些沉沦的幻想

我不禁感到怀疑
你为何要远去
带着人生的白日梦四处漂流
想要当大明星
我还记得你曾说过:
"宝贝,让我们远走高飞吧!"
而我竟像个小学生一样跟着你
我想那是游戏的一部份

如今,你打电话来道歉
给我一份遥远的爱
你说你想见我
或许只要一会儿

你想约在车站见面
就在九号月台
我俩可以共度周末
搭乘4:55的班车

但这一幕我已演过太多遍了
再也无法入戏
我实在不想骗你
我早就知道结局
再见了,灰姑娘
这一切都得改变
当午夜的蓝调在召唤你
我想那是游戏的一部份

伍佰每次在演唱会上唱起这首歌的国语版:爱你一万年,总使我愈发想念第一次听英文原曲时的感动。
搜寻经年,发现这首歌应该不是美国流传过来的,因为在美国的流行音乐资料里始终查不到这首歌,
根据不十分肯定的消息来源指出,它原来是日本人写的。
这首英文歌的演唱者是香港的温拿五虎合唱团,其中两位主唱就是後来十分走红的锺镇涛(阿B)及谭咏麟(阿伦)。


虽然是东方人唱英文歌,咬字及诠释却是不遑多让,是目前为止首选的版本。



 





登录后才可评论.