感恩译话:狼哺之恩,鸡哺之恩,一理也!

打印 被阅读次数

感恩译话:狼哺之恩,鸡哺之恩,一理也!

今天早晨上班前在家发表此文的目的,是想以此文作为奉献给朋友的感恩节礼物。诸位可能所有不解,怎么这样一篇味同嚼蜡的考古科研报告,会与感恩节相关。现在我已经来到办公室,可以踏下心来多向朋友诉说自己的初衷。

其实很明显,里面讲到那位叱诧风云的一代天骄罗马开国君主屋大维,居然时时感念狼哺之恩,存有报恩之心。联想到当初欧洲人抵达美洲大陆时,拙朴的火鸡就曾牺牲自己的酸肉(我总感到有些酸味),作为奉献给这些不速之客的盘中美馔,腹中佳肴。知恩之报的美国人从此就过上了感恩节,以此感谢情深似海的鸡哺之恩。每一个人,或受哺于狼,或受哺于鸡,或受哺于人,其实是一理也,那就是都有受哺于母的母恩。

广而推之,一个人活在世上,无时不刻都在享受恩典,有神论者,会说所享受的一切恩典或来自上帝、或来自真主、或来自佛祖等各路神仙,无神论者虽然省去感念神恩的麻烦,但也不应忘记上苍赐予我们阳光雨露的自然之恩,及至生身父母的哺育之恩,乃至亲朋好友,抑或邂逅相遇的陌生人所给予自己的,哪怕是些微的恩典。

有鉴于此,我们就都应该向屋大维学习,时时保持一种感恩之心,不忘以各种方式,尽自己所能地回报施恩者,也只有如此,这个世界才能成为温馨的世界,人活得才有滋味。

此外,再补充两句,由于我对考古缺乏研究,而且也没有去过罗马遗址,故而翻译之中难免存在纰漏瑕疵,我在这里诚恳地希望对古罗马史有研究、或实地参观过遗址的朋友不吝指教。

最后,我把昨天赠给好友YuGong的一首诗改写抄录于此,作为对朋友们感恩节之际的祝福:

天上明月,地上红叶,年年来去过感恩,一年一比更温馨。窗外菊风,窗内花灯,旧雨新知相聚乐融融,十分秋色八分情。口中话能说罄,心中意无止境。莫笑我,絮絮喋喋:恩,多谢些,福,多祈些!


宋德利 2007年感恩节 于纽约

登录后才可评论.