/>
这录像是Celtic Woman
今年在全美再度兴起的跨界风潮,便是由“美丽人声(Celtic Woman)”所引领!初试啼声的同名电视特辑于2005年3月首播,随后便在北美超过200个的PBS系统频道放送,造成了空前的回响,不但协助募得了超过百万美元的捐款,更促成了团体的全美巡演行程,同名专辑与DVD发行更是声势威猛,CD至今己在告示牌世界音乐榜拿下了超过40周的冠军宝座,销售量也突破了500,000张成为金唱片;DVD则是成为大破50,000张的百金名盘。
“美丽人声(Celtic Woman)”是由身兼音乐总监、指挥、作曲及编曲者四项身份、曾任“大河之舞(Riverdance)”的音乐总监大卫唐恩(David Downes)所领军,以四位爱尔兰歌手克萝伊(Chlo)、莉莎(Lisa)、梅芙(Meav)、欧拉(Orla)及一位小提琴手(玛莉) Mairead所组成的超级团体,五人在加入团体前都己是爱尔兰以至世界知名的发片艺人,她们融合了莎拉布莱曼、美声男伶、恩雅、居尔特男高音、易希等人特色,结合了新世纪、古典、传统居尔特乐风与爱尔兰一派如大河之舞(Riverdance)、舞王 (Lord of the Dance)及(Feet of Flames)火焰之舞等的音乐戏剧式演出风格,为全球乐迷创造了视听双效的全新选择。
“美丽人声(Celtic Woman)”打破了普罗大众对于歌曲诠释的刻版印象,从这张全新专辑中便可清楚体会。莎拉布莱曼和罗素华生都演唱过的Nella Fantasia(电影“教会”改编)、曾为乔许葛洛班及西城男孩等重新诠释、近两年最畅销的励志歌曲You Raise Me Up、电影“魔戒”插曲May It Be(恩雅原唱)、迪士尼动画“钟楼怪人”的主题曲Someday等名作都以极美的人声诠释与交响编排搭配,展现了剧作般的壮阔氛围;让恩雅一举成名的 Orinoco Flow、克兰纳德家族乐团UK Top 20的Harry's Game、古典圣乐Ave Maria、爱尔兰民谣Danny Boy与Isle Of Inisfree等也充满了正宗爱尔兰一派的神秘幽美与淡淡愁绪,而原创如The Butterfly则延续了大河之舞的热闹欢欣。主打歌Last Rose Of Summer / Walking In The Air是克萝伊名闻全球的个人专辑名曲,在经过全新铺陈后的版本更是美妙无比。
简言之,“美丽人声(Celtic Woman)”便是美声音乐的进化,且让我们一同聆听这人声的自然之美。
You Raise Me Up
When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.
You raise me up… To more than I can be.
you raise me up歌词:歌词翻译:你鼓舞了我
(翻译转载自【柳儿的家】)
当我失落的时候,噢,我的灵魂,感到多么的疲倦;
当有困难时,我的心背负着重担,
然后,我会在寂静中等待,
直到你的到来,并与我小坐片刻。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
没有一个生命 -- 没有生命是没有渴求的;
每个绎动的心能够跳动得那么地完美;
但是当你来临的时候,我充满了惊奇,
有时候,我觉得我看到了永远。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
/>
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.
You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up… To more than I can be.
You raise me up… To more than I can be.
(翻译转载自【柳儿的家】)
当我失落的时候,噢,我的灵魂,感到多么的疲倦;
当有困难时,我的心背负着重担,
然后,我会在寂静中等待,
直到你的到来,并与我小坐片刻。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
没有一个生命 -- 没有生命是没有渴求的;
每个绎动的心能够跳动得那么地完美;
但是当你来临的时候,我充满了惊奇,
有时候,我觉得我看到了永远。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。
你鼓舞了我,所以我能站在群山顶端;
你鼓舞了我,让我能走过狂风暴雨的海;
当我靠在你的肩上时,我是坚强的;
你鼓舞了我...让我能超越自己。