红与黑



Author Stendhal (Henri Beyle)
Original title Le Rouge et le Noir
Country France
Language French
Genre(s) Psychological novel, Bildungsroman
Publisher A. Levavasseur
Publication date November 1830
Media type Print (Hardback & Paperback)
Pages 2 vol.
ISBN NA

Please click to enjoy: 100 Best English Novels
Please click to enjoy: The Red And The Black In Chinese

Please click to enjoy: The Red And The Black In English



The Red and the Black
From Wikipedia, the free encyclopedia

Le Rouge et le Noir (The Red and the Black) is a novel by Stendhal, published in 1830. The title has been translated into English variously as Scarlet and Black, Red and Black, and The Red and the Black. It is set in 1830, and relates a young man's attempts to rise above his plebeian birth through a combination of talent, hard work, deception and hypocrisy, only to find himself betrayed by his own passions.

Like Stendhal's later novel The Charterhouse of Parma (La Chartreuse de Parme), Le Rouge et le Noir is a Bildungsroman. The protagonist, Julien Sorel, is a driven and intelligent man, but equally fails to understand much about the ways of the world he sets out to conquer. He harbours many romantic illusions, and becomes little more than a pawn in the political machinations of the influential and ruthless people who surround him. Stendhal uses his flawed hero to satirize French society of the time, particularly the hypocrisy and materialism of its aristocracy and the Roman Catholic Church, and to foretell a radical change in French society that will remove both of those forces from their positions of power.

The most common and most likely explanation of the title is that red and black are the contrasting colors of the army uniform of the times and of the robes of priests, respectively. Julien Sorel observes early on in the novel that, under the Bourbon restoration it is impossible for a man of his class to distinguish himself in the army (as he might have done under Napoleon); now, only a career in the Church offers social advancement and glory. Alternative explanations are possible, however: for example, red might stand for love and black for death and mourning; or the colours might refer to those of a roulette wheel, and may indicate the unexpected changes in the hero's career.

The novel ends with Stendhal's standard closing quote, "To the Happy Few." This is often interpreted as a dedication to the few who could understand his writing, or a sardonic reference to the happy few who are born into prosperity (the latter interpretation is supported by the likely source of the quotation, Canto 11 of Byron's Don Juan, a frequent reference in the novel, which refers to 'the thousand happy few' who enjoy high society).



Plot summary
From Wikipedia, the free encyclopedia

The Red and the Black is the story of Julien Sorel, the ambitious son of a carpenter in the fictional French village of Verrières.

The novel comprises two volumes, each of which contains two major stories. The first book introduces Julien Sorel, who would rather spend his time reading or daydreaming about the "glory days" of Napoleon’s army (long-since disbanded) than work in his father's timber yard alongside his brothers, who beat him for his intellectual affectation. Julien Sorel ends up becoming an acolyte of the local Catholic prelate, who later secures him a post as tutor for the children of the mayor of Verrières, Monsieur de Rênal.

Sorel, who appears to be a pious and austere cleric, in reality has little interest in the bible beyond its literary value and the way he can use memorized passages to impress important people (passages which he has moreover learned in Latin, and of whose meaning he has only an imperfect grasp).

Sorel begins an affair with the wife of Monsieur de Rênal, one that ends badly when the affair is exposed throughout the town by her chambermaid, Elisa, who had designs of her own on Sorel. Monsieur de Rênal then banishes Sorel, who moves on to a seminary in Besançon, which he finds cliquish and stifling. Despite his initial cynicism, the director of the seminary, l'abbé Pirard, (a Jansenist and thus a hated figure for the more powerful Jesuit faction in the diocese), takes a liking to Sorel and becomes his protector. When l'abbé Pirard leaves the seminary in disgust at the political machinations of the church hierarchy, he rescues Sorel from the persecution he would suffer in Pirard's absence, recommending him as private secretary to the diplomat and aristocratic Roman Catholic legitimist, the Marquis de la Mole.

Book II, which begins at the time just before the July Revolution, chronicles Sorel’s life in Paris with the family of Monsieur de la Mole. Sorel finds himself caught up in the high society of Paris, but the friends of his employer's family, while noting his talents, look down on his lack of finesse and despise his plebian origins. Sorel, boundlessly ambitious to rise in the world, has the clear-sightedness to note the materialism and hypocrisy of the Parisian elite, though he sees also that the times make it impossible for well-born men with superior qualities to find an outlet in public affairs.

In an exhilarating episode, Monsieur de la Mole sends him on a dangerous mission to England, where he is to relay to an unidentified addressee a political letter that he has learned by heart. Distracted by an unhappy love affair, Sorel learns the message by rote, but fails to appreciate its significance. It is in fact part of a legitimist plot, and the addressee is presumably an ally of the Duc d'Angoulême, then in exile in England. Sorel thus risks his life to serve that faction which he most opposes. Sorel justifies this to himself by thinking only in helping Monsieur de la Mole, his employer and a man he respects.

Mathilde de la Mole, the bored daughter of Sorel’s employer, had over the preceding months come to be torn between her growing interest in Sorel for his admirable personal qualities and her repugnance at becoming involved with a man of his class. He finds her unattractive at first, but his interest is piqued by her attentions and the admiration she inspires in others. She seduces and rejects Sorel twice, leading him into a miasma of happiness, pride at having outdistanced her aristocratic suitors, despair, and self-doubt. It is only on the diplomatic mission that the inexperienced Sorel gains the key to her affections with a cynical game-plan offered him by a man-of-the-world Russian prince. Following these instructions at great emotional cost, he feigns disinterest in her and provokes her jealousy by using a sheaf of pre-written love-letters to woo a widow in the family's social circle.

Mathilde de la Mole falls sincerely in love with Sorel, and eventually reveals she is pregnant with his child. In the period immediately before Sorel's return to Paris from the mission, she had become officially engaged to one of her many suitors, Monsieur de Croisenois, an amiable young man, rich, and set to inherit a dukedom.

Monsieur de la Mole is livid at the news of the liaison, but begins to relent in the face of his daughter's determination and his real affection for Sorel. He grants Sorel a property that brings him an income and an aristocratic title, and a place in the army. He appears ready to bless a marriage between the two, but has a dramatic change of heart when he receives the answer to a letter of character inquiry at Sorel's last employer, in Verrières. The letter, written by Madame de Rênal at the urging of her confessor, warns him that Sorel is nothing but a cad and a social climber who preys on vulnerable women. The personal drama in these chapters is interwoven with a dissection of the role of money and class in contemporary French society.

Upon learning of Monsieur de la Mole’s subsequent decision never to bless a marriage, Sorel rushes to Verrières and shoots his former lover during mass in the town church. She survives, but the final chapters of the book follow the path of his conviction and execution for the crime.

Despite the tireless efforts to save his life of Mademoiselle de la Mole, Madame de Rênal, and the ecclesiastics devoted to him since his early years, Sorel is determined to die; there is no place in contemporary French society for a superior man born without the advantages of money and social connections, and his bridges have been burned.

Monsieur de Croisenois, presented as the most appealing of the young men blessed by fortune, is killed in a duel over a slur on the honor of Mademoiselle de la Mole.

Mademoiselle de la Mole's affection for Sorel remains undiminished, but its intellectual and imperious nature, and its component of romantic exhibitionism, make her visits a duty for him.

Once Sorel learns that he has not killed Madame de Rênal, he returns to his unnuanced love for her, which had remained in the back of his mind throughout his time in Paris and his passion for Mademoiselle de la Mole. She comes to visit him regularly in his last days, and dies of grief after he is beheaded. Mademoiselle de la Mole reinacts the cherished tale of 16th-Century queen Margot of France's visiting the body of her dead lover, Boniface de la Mole, to kiss the lips of his severed head. The 19th-Century Mathilde de la Mole carries the head of Julian Sorel to its tomb and turns his burial site into a shrine after the Italian fashion.



Literary significance & criticism
From Wikipedia, the free encyclopedia

André Gide felt that The Red and the Black was a novel far ahead of its time, and called it a novel for readers in the 20th century. At the time Stendhal wrote The Red and the Black, the prose in novels included dialogue or omniscient descriptions, but Stendhal's great contribution was to spend much of the novel inside the characters' heads, describing their feelings and emotions and even their inner conversations. As a result of this book, Stendhal is considered the inventor of the psychological novel.

In Jean-Paul Sartre's 1948 play Les Mains Sales, the protagonist Hugo suggests several pseudonyms for himself, including Julien Sorel, with whom he shares many similarities.

Stendhal
From Wikipedia, the free encyclopedia

Marie-Henri Beyle (January 23, 1783 – March 23, 1842), better known by his penname Stendhal, was a 19th-century French writer. Known for his acute analysis of his characters' psychology, he is considered one of the earliest and foremost practitioners of realism in his two novels Le Rouge et le Noir (The Red and the Black, 1830) and La Chartreuse de Parme (The Charterhouse of Parma, 1839).





( Please click the square icon to stop the music and enjoy the movie)
/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 1


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 2


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 3


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 4


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 5


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 6


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 7


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 8


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 9


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 10


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 11


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 12


/>
La rouge et le noir 13


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 14


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 15


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 16


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 17


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 18


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 19


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 20


/>
La rouge et le noir Kim Rossi Stuart part 21
林贝卡 发表评论于
回复lubx的评论:

谢谢你的分享,周末快乐,

Rebecca
lubx 发表评论于
红与黑, 灵魂的哲学诗, 影响过许多人, 包括我。 让人更好奇的是 司汤达,
司汤达(Stendhal)并不是作者的原名。 他和但丁的作品给了我在文学和哲学及生活态度上更深入的影响。
于连是19世纪欧洲文学中一系列反叛资本主义社会的英雄人物的"始祖"
ZT:
司汤达的本名叫亨利·贝尔。1783年1月23日出生于法国格勒诺布尔市。父亲是一个资产者,但却拥护王权与教会,头脑里充满了贵族的观念。司汤达的家庭教师是一个神甫。这个神甫对他进行严格的贵族式教育,禁止他与一般的儿童玩耍。对他影响最大的是他母亲的外祖父。他母亲属于意大利血统,生性活泼,思想较为自由开放,能够用意大利文阅读但丁等人的作品。但她在司汤达七岁时便逝世了。司汤达的外祖父是一个医生。思想特别开放,是卢梭和伏尔泰的信徒,拥护共和派。司汤达少年时期经常住在外祖父家,在那里阅读了大量的世界名作。
林贝卡 发表评论于
回复静谧海湾的评论:

My pleasure.

Have a nice day,

Rebecca
静谧海湾 发表评论于
Read the novel but did not watch movie yet.

Thank you for sharing the movie here so nicely. I will watch late.

Wish you have a nice Tuesday,
林贝卡 发表评论于
回复虔谦的评论:

谢谢谦谦,愿你一切都好。

Have a nice week,

Rebecca
虔谦 发表评论于
想在你的文学城风采那里留言, 留不了. 我的电脑一碰某些音乐就挡机, 哎.
来问候贝卡, 别来无恙, 祝好!
林贝卡 发表评论于
回复雪坊的评论:

My pleasure.

Have a nice evening,

Rebecca
雪坊 发表评论于
看过小说,看来有机会去找DVD看看。
谢谢分享!
林贝卡 发表评论于
回复一语湖边_lakeshore的评论:

Yes, it is YOUTUBE which is very easy to be posted. 这是我写的《如何贴图片贴音乐贴YOUTUBE》,供你参考 in case you need it.

如何贴图片贴音乐贴YOUTUBE

来源: [ 美语世界精 ] 林贝卡 于 07-07-26 07:04:23

http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj_best&MsgID=2656

Have a nice afternoon,

Rebecca
一语湖边_lakeshore 发表评论于
wow, Thanks, you can even post a moive? surprise!!
will come back to enjoy it.
thanks for sharing this!!
林贝卡 发表评论于
《红与黑》作者: 司汤达 中文阅读网址:

http://www.yifan.net/yihe/novels/foreign/rab/rab.html
林贝卡 发表评论于
Title: Schumann (R): Kinderszenen, Op. 15 - 7. Träumerei
Artist: Wilhelm Kempff
Album: Für Elise - Romantic Piano Pieces
Composer: Robert Schumann
Genre: Piano

http://space.wenxuecity.com/media/1194235791.mp3

http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200711&postID=6011
林贝卡 发表评论于
回复红地瓜的评论:

Thank you for your messages.

Have a nice Sunday,

Rebecca
红地瓜 发表评论于
富人围城的墙不是空的:穷小子想进,有刀有枪,有血有泪,拥抱的总是惨淡,收获的却是凄美。
林贝卡 发表评论于
Stendhal
From Wikipedia, the free encyclopedia

Born France
Occupation Writer
Literary movement Realism

http://en.wikipedia.org/wiki/Stendhal
登录后才可评论.