简体
|
繁体
loading...
海外博客
按全文
按作者
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
热点
原创
时政
旅游
美食
家居
健康
财经
教育
情感
星座
时尚
娱乐
历史
文化
社区
帮助
您的位置:
文学城
»
博客
»
威廉·布莱克《从一颗沙子看世界》
威廉·布莱克《从一颗沙子看世界》
2008-09-19 15:48:52
木木真木
一沙一世界,一花一天堂。天际凭掌握,刹那化永恒。
首页
文章页
文章列表
博文目录
给我悄悄话
打印
被阅读次数
威廉·布莱克《从一颗沙子看世界》(To see a world in a grain of sand)
木木真木
To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour.
这四行诗的中译,少说也有二三十种,我实在忍不住也试了一把:
一沙一世界
一花一天堂
天际凭掌握
刹那化永恒
木木真木
发表评论于
2008-09-25 22:19:18
原子来了啊,太好了。这走廊里,我最在乎你了。你愿意我是女的,你就当我是女的好了,随你。
我想过“天地”,质感实在些,但未免太霸道了点。“无极”没想到过,想到过“无限”,两个都太虚,就像你说的。内外“天际”的音韵昂扬向上,直舒胸臆。
Yuan
发表评论于
2008-09-25 21:21:26
回复木木真木的评论:
是啊是啊,俺看到“凭掌握”,为之一振!:)
infinity 译作天际也特有琢磨头... 俺原来想说是“无极”ya, 转念一想,天际更具体,正在那虚实之间,又是动态的伸展着,比直译“无极”有味道多了嗫!
木木真木
发表评论于
2008-09-24 00:50:37
前两句是借用别人的,显系从佛经化来,一花君的网名即源此。后两句到是我自己的,我也觉得还不坏,尤其是第三句的“凭掌握”相当大气。见过卖瓜的,见过像我这么卖的吗?
Yuan
发表评论于
2008-09-23 23:52:22
这个本来就喜欢!你译得真好。
登录
后才可评论.
今日热点
我的短命同学
RSHI
有没有文化谁说了算?
mychina
这孩子不上北大, 谁还能上北大
BeijingGirl1
我家弟弟的junior prom
lepton
万斯的peasants--海外华人两极化反应
枫叶糖浆007
怎么看待川普对中国注射器和针头加增关税至245%
苏向东
美国衰落,还是强大?(上)
国华P
梁思成是苦情人—— 至性痴人金岳霖(连载3)
江天云月
吹牛疗法:从邻居老王到美联储的奇幻之旅
earth2029
解读美国的国际收支平衡
兹德
外交无大事vs无小事
alexren
老钱:对等关税和自由贸易 --- 兼与孙立平教授商榷
老_钱
特朗普的孤华和拿破仑的孤英
朱头山
精彩:观江泽民、克林顿在西藏问题上的斗法
赵大夫话吧
一周热点
谁才是美国真正的"乡巴佬"?
北美_原乡人
从偷吃到对峙,信任走向何方?
康赛欧
大王回马枪, 自己受了伤
BeijingGirl1
川普对中国的贸易战终于打成让世界嘲笑的数字游戏战
老X
德州扑克的战略逻辑和特朗普的关税政策
南半球
特朗普的关税战粉碎了多少人的退休梦
我生活着
为何母子一场,我们的差异这么大
Oasisflying
来美20多年,我第一次感到自己穷!
攀登2022
报税刚刚被拒了
风河零九
见到了一个烂人
金米
投资自己,从健康开始 - 多么痛的领悟。。。
gam2023
成龙“犯了一个男人都会犯的错误”其实就是一个大实话
枫叶糖浆007
毛岸英是真太子吗?
朱头山
如果美国停止从中国进口商品
诚哥