我喜欢看法国的八卦杂志,自然不够高雅,也因此常被LG讥讽太俗,可还是乐此不彼,喜欢看照片更看看他们风趣地解说评论,就为开心一笑嘛。其实里面讲的明星人物们大都不认得,看过也记不住了,而且越看越觉得自己老了,以前的星们对自己来说都是大哥大姐级,现在倒了个个不说,我都要大一辈啦。
这个星期的一则读者留言太强了,搬在这里,三哪儿都有,但这样的宣言绝对是独一无二的,再次感叹法语的优美,凑合着看我的翻译吧。
读者留言
Ce message juste pour remercier Frédreic Beigbeder pour la dernière phrase de son texte sur le film "Je l'aimais":
L'amour est pénible, pourtant renoncer à aimer reste le pire crime contre l'humanité.
J'aimerais que tous les hommes mariés amoureux de leur maîtresse, mais qui n'osent pas quitter leur femme par peur d'aimer trop fort, lisent Voici un peu plus souvent.
此留言只是为了感谢Frédreic Beigdeder(作家,杂志撰稿人)为了他对电影"我爱他"的评论中的最后一句话:
爱是痛苦的,但放弃去爱是最严重的反人类罪。
愿所有那些-爱着自己的情人,却因为害怕爱得太强烈而不敢离开自己的妻子-的已婚男子,多读读VOICI吧。
看看编辑怎末回答的吧:
ça sent le message personnel, ça ...(Comment s'appelle-t-il?) Pas sûr que nos lectrices mariées vous portent dnas leur coeur: elles n'ont pas la même définition que vous de la notion de "crime contre l'humanité".
这个这个好像是个私人留言啊,... (他叫什么名字?)
不敢肯定我们那些已婚的女读者会喜欢你:
她们对"反人类罪"一词的定义不会跟你相同的。