葡萄牙最出名的不是葡萄:胶东方言
这次商务高峰论坛的贵宾来自于五大洲的四十个国家,因此,同声传译在每一会场都有配备。今天下午参加一个有关中国投资海外的论坛那可真是人头攒动油人如织。在论坛上有中、英、葡三种语言的同声传译。
论坛下午四点开始,葡翻英、英翻葡、英翻中、葡翻中一直都没有问题,主持人是来自麦肯锡的乔治先生风度翩翩风春得意但是到了中翻英的时候问题出来了:发言的老兄是来自山东HENGDE ZHIYE JITUAN 的 ZHAO SONGDE 先生,人家一口胶东方言。别说来自台湾省的同声翻译小姑娘听不懂,就是我经常去山东的人也整不明白。这个论坛可是乱了套了。有嘉宾发言用人类听不懂的语言这可不得了。
主持人彬彬有礼地问道:“ZHAO SIR您能不能用中文发言呀?”
ZHAO大哥有点急了:“俺们就是用的中文法言呀,你们那些翻译怎么听不懂肿文咧?”
与会代表面面相觑。好在人家ZHAO大哥谱儿大,带了一个秘书小姑娘但是这小姑娘只会说普通话不会英文,于是由ZHAO总说一句胶东方言,然后ZHAO总秘书由胶东方言翻译成中国普通话,同声传译再由普通话翻译成英文,这样,来自五大洲的亲戚朋友们才能听懂ZHAO大叔的发言。
我看了看,下一个发言的是来自于上海的QIU先生,也需要同声传译。俺受不了了,溜了。
刚走到门口就听有人招呼:“阿牛哥呀,这么早走伐出去白相白相呀?侬不等听哦讲话了哇?”
我立刻就咕咚了。。。。。
《版权中文所有,翻印方言不究》