这位男同志,看历史和现实不要只看表面现象。
来源: 黄瓜 于 08-11-20 12:14:05 [档案] [博客] [旧帖] [转至博客] [给我悄悄话]
回答: 女同志:沉思录不是那个意思的 由 fffgfff 于 2008-11-20 09:21:30
>>我们在历史中,就像生活在一个巨大的汽车里,除了司机,乘客不可能改变行驶方向,除非暴徒劫持司机。
>>而且谁是暴徒,也不是人民有权定义的。
你把个人,小群体和人民这个广义概念搞混了。
个人对现实发展方向的无能为力不代表人民对历史发展没有影响。
有什么样的人民才会有什么样的国家和政-府,才会出什么样的领袖。
领袖是司机和舵手的比喻是御用文人拍马屁的宣传和对不懂政治的人们的愚弄。
人民象大海。大海中潮流的走向和波浪的运动有它自己的规律。
领袖更像一个冲浪者,他的每一个动作(决策)都要拿捏到恰到好处,才能保持他在浪尖上的滑行,
而因为一个动作的笨拙(决策的失误)栽到浪头底下的领袖则多得不可胜数。
领袖从某种角度上说是最身不由己的人。一般人也难以体会他们灵魂深处的痛苦。
从而有但丁的感叹,人海波澜不亚于怒海狂涛啊!
回答: 【读书笔记】俯仰之间悟生死及其它 由 Yuan 于 2008-11-19 21:58:49
>>Man acts as though he were the shaper and master of language, while in fact language remains the master of man.
In a way, a man is delineated and controlled by the language he uses.
>>...the nature of reality does not dictate the way that reality is represented in people's minds.
Partially true, the way in which reality is represented in people's mind is determined by the biological structure
and working principle of people's nerve system. However, this interaction between the mind and the reality in the
process of the representation might imply the constitution of the nature of reality itself.
>>The languatge of thought allows us to frame a situation in different and incompatible ways
yes, that is why the world formed in the minds of some people is very different from the world formed by others and
might be far different from the "real" world.