五律-低地国家无政府
比利时前两日政府倒台,荷兰无政府已三月有余,有感。
荷比倒官府,
生活依旧如。
小民皆动气,
当政自宫疽。
街有起司卖,
城无坦克舆。
人人大选顾,
乱象从此疏。
P.S.“起司”者,cheese也,汉语中还真有这个以音直译的词。记得曾在北京大街上远远看见过一个大幅广告,“意大利‘科拉斯克’家具”, 一直不解何谓“科拉斯克”,后特意走近去看下面的英文小字,才恍然大悟,“科拉斯克”者,classical也。其实就说“意大利古典家具”不也挺好?这就想起文革中“党和国家”刚允许学英文时的笑话,什么“不拦可波儿多”,“你可以拍婆子”等注音。这说明两个问题,一是有些国人学外文,希望走捷径,其实是歧路,因为你在学母语和外语之外还要学一门“母外语”或“外母语”。这是学不好外语的心理障碍。二是,此现象说明现在“崇洋”已多么深入人心。例如,什么事情“着人眼”,现在要说“着人眼球”,为什么,因为着中国人的是眼睛,着外国人的是“眼球”(eyeballs)。以后外星人来了更“学问”了,国人大概要学着说“着瞳孔”,“着视网膜”之类。
“起司”cheese,其实在欧洲低地国家应说为kaas,而在比利时,还有一半人说fromage。比利时现在的政治危机,就来源于两大族群的人在说起司时是说kaas,还是说fromage的矛盾。希望他们能“合群”,但非过不下去,“分家”,既然不碍吃喝,也没什么了不起。为了“和谐”社会,不是什么都可以做吗?中国可以往那边做过头,这里的人往这边做过了头,在逻辑上是一样的。后者,不死人,岂不更人性。现在不是在倡导“以人为本”吗?中国人老祖宗,孟子曰:“民为贵,社稷次之”。