玉漏沙殘
一 玉漏沙殘時將盡,天國即將破曉;
所慕晨曦即降臨,甘甜加上奇妙。
雖經黑暗四圍繞,晨光今已四照;
榮耀榮耀今充滿以馬內利之境。
二 哦,基督你是泉源,源深甘愛充滿;
既浅尝此泉於地,定必暢飲於天。
那裏主愛直擴展,猶如海洋湧溢;
榮耀榮耀今充滿以馬內利之境。
三 祂以憐憫和審判,織成我的年代;
我的憂傷的淚斑,也帶愛的光彩。
領我手段何巧妙,祂計劃何純正;
榮耀榮耀今充滿以馬內利之境。
四 哦,我是屬我良人,我良人也屬我;
祂帶我這卑賤身,進入祂的快樂。
那時,我無他靠山,只靠救主功勞;
前來榮耀所充滿以馬內利之境。
五 新婦不看她衣裳,只看所愛新郎;
我也不看我榮耀,只是瞻仰我王。
不見祂的冠冕,只看祂手創傷;
羔羊榮耀今充滿以馬內利之境。
The sands of time are sinking
/>The sands of time are sinking,
the dawn of heaven breaks;
the summer morn I've sighed for,
the fair, sweet morn awakes:
dark, dark hath been the midnight,
but dayspring is at hand,
and glory, glory dwelleth
in Emmanuel's land.
O Christ, he is the fountain,
the deep, sweet well of love!
the streams of earth I've tasted
more deep I'll drink above:
there to an ocean fullness
his mercy doth expand,
and glory, glory dwelleth
in Emmanuel's land.
With mercy and with judgment
my web of time he wove,
and aye, the dews of sorrow
were lustered with his love;
I'll bless the hand that guided,
I'll bless the heart that planned
when throned where glory dwelleth
in Emmanuel's land.
I'll fall asleep in Jesus,
filled with his likeness rise,
to love and to adore him,
to see him with these eyes:
the King of kings in Zion
my presence doth command,
where glory, glory dwelleth
in Emmanuel's land.
I've wrestled on towards heaven,
'gainst storm and wind and tide;
Lord, grant thy weary traveler
to lean on thee as guide,
And 'mid the shades of evening,
while sinks life's lingering sand,
to hail the glory dawning
in Emmanuel's land.