Va, pensiero, sull'ali dorate; Fly, thought, on wings of gold, va, ti posa sui clivi, sui colli go settle upon the slopes and the hills ove olezzano tepide e molli where the sweet airs of our l'aure dolci del suolo natal! native soil smell soft and mild! Del Giordano le rive saluta, Greet the banks of the river Jordan di Sionne le torri atterrate. and Zion's tumbled towers. Oh, mia patria sì bella e perduta! Oh, my country, so lovely and lost! Oh, membranza sì cara e fatal! Oh remembrance so dear yet unhappy! Arpa d'or dei fatidici vati, Golden harp of the prophetic wise men, perché muta dal salice pendi? why hang so silently from the willows? Le memorie nel petto raccendi, Rekindle the memories in our hearts, ci favella del tempo che fu! tell us about the times gone by! O simile di Solima ai fati Remembering the fate of Jerusalem traggi un suono di crudo lamento, play us a sad lament o t'ispiri il Signore un concento or else be inspired by the Lord che ne infonda al patire virtù! to fortify us to endure our suffering