The tsunami 津波 evoked a heated discussion. After expressing my "greeting to all friends" at "We Are In Japan" forum, I shed tears when I saw a picture of a senior Japanese at the disaster area hold a pair of shoes. Although it is a different situation, reading Wen Tianxiang's poem still aroused my emotion, for 津波 awaken to danger and suffering. My life boat is in and out of the 津, the harbor, which is not free from 波, just opposite, it may face 津波 one day, 一波未平,一波又起, if this is my position , my fate, I accepted it and will keep fighting.
过零丁洋
辛苦遭逢起一经,
干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,
身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,
零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,
留取丹心照汗青。
【今译】
回想我早年由科举入仕历尽苦辛,
如今战火消歇已熬过了四个周星。
国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,
个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,
零下洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
人生自古以来有谁能够长生不死,
我要留一片爱国的丹心映照汗青。
回答者∶ 啄B木W鸟