We come from the fire
Livin' in the fire
Go back to the fire
Turn the world around
Oh, oh so is life
Do you know who I am
Do I know who you are
See we one another clearly
Do we know who we are
Oh, oh so is life
玛依拉变奏曲
Mayila Variations
人们都叫我玛依拉,诗人玛依拉
高兴时唱上一首歌
弹起冬不拉,冬不拉
来往人们挤在我的屋檐底下
拉依拉,拉依拉,哈拉拉库拉依拉
我是瓦利姑娘,名叫玛依拉,哈...
白手巾四边上绣满了玫瑰花,哈...
年轻的哈萨克人人羡慕我
谁的歌声来和我比一下 Mayila Variations is a coloratura soprano adapted
from “Mayila” a folk song from Kazak ethnic group
in Northwest China’s Xinjians Autonomous region.
The life of Kazak people has long been centered
on tending herd. Mayila, a Kazak girl,
is adored by young Kazak men
玛依拉变奏曲
Mayila Variations
人们都叫我玛依拉,
诗人玛依拉
高兴时唱上一首歌
弹起冬不拉,冬不拉
来往人们挤在我的屋檐底下
拉依拉,拉依拉,哈拉拉库拉依拉
我是瓦利姑娘,名叫玛依拉,哈...
白手巾四边上绣满了玫瑰花,哈...
年轻的哈萨克人人羡慕我
谁的歌声来和我比一下
Mayila Variations is a coloratura soprano adapted
from “Mayila” a folk song from Kazak ethnic group
in Northwest China’s Xinjians Autonomous region.
The life of Kazak people has long been centered
on tending herd. Mayila, a Kazak girl,
is adored by young Kazak men
请到天涯海角来
Welcome to the Hai-Nan Island
请到天涯海角来,这里四季春常在
海南岛上春风暖,好花叫你喜心怀
三月来了花正红,五月来了花正开
八月来了花正香,十月来了花不败
来呀来呀来呀来呀……
Hai-Nan Island is in the southern most part of China,
often nick-named the tip of the world. With tropical
weather and blooming flowers all year long,
the island is blessed with abundant sweet fruits.
The song depicts the natural charm of the island
and the warm welcome from the natives.
山楂树
The Hawthorn Tree
歌声轻轻荡漾在黄昏水面上
暮色中的工厂在远处闪着光
列车飞快奔驰车窗里灯火辉煌
山楂树下两青年在把握盼望
哦茂密的山楂树百花满树开放
哦山楂树山楂树你为何要悲伤
The popular Russian song describes
a girl who is torn between two boys.
“I could not make up my mind to decide
who is better for me because both
are brave and adorable.
Oh, please tell me, you sweet dense white
flowers of the hawthorn tree,
whom shall I go with.
The popular Russian song describes
a girl who is torn between two boys.
“I could not make up my mind to decide
who is better for me because both
are brave and adorable.
Oh, please tell me, you sweet dense white
flowers of the hawthorn tree,
whom shall I go with.