中国孩子们变态的尼克内母

唉,吹嘘自己是一件很困难的事情 。。。。。。
打印 被阅读次数


—— 本文纯属半虚构,如有小雷同,那就强忍着吧。——

全世界的父母对自己孩子都是宠爱有加视为掌上明珠。以美利坚合众国为例,每个孩子除了有大名之外比如David, Jeniffer, Richard, Lisa, Charles, Amanda 之外,在家里父母还叫他们一些 nickname 比如 Dave,Jenny, Honey, Darling, Suger,  Sweety, Dear 之类的。让人感觉到是那么的亲切。让人感到孩子们在家里是那么的珍爱娇贵。(我在美国,不知道阿拉伯国家怎么叫,咱就拿美国家庭说事儿)

但是,中国人的家庭就不太一样了。(当然不是每一个家庭都不一样,但是,很多中国家庭都不一样)中国人的孩子除了有大名刘爱国、张向党、李保官、赵发财、王富贵、陈前程之外,在家里也有小名儿,但是很多老中给孩子起的小名都很变态比如屎蛋儿、臭臭儿、臭儿屁、狗娃儿、鼻涕娃、小肥仔、胖猪猪等等。每当我在这样的朋友家里听到他们给自己孩子这样的昵称,我心里都不是滋味儿。

我感觉,给孩子起这种比较变态的名字绝对是大人欺负孩子不懂事,为了满足自己对噁心事物的喜爱的偏好,对自己孩子不负责任、不自觉的虐待行为。试想,在工作单位,你的老板或者同事叫你 shit roll, booger boy, stinky, nasal mucus, fatty pig,stinky fart 之类的, 你愿意吗?你当然不愿意了,因为你有知识、有文化、有尊严。而家里的小孩子们还没有文化、知识和尊严。

其实,小孩子们懂什么呀?你叫他什么他就答应什么。但是,孩子们最痛苦的就是上了学之后。同学们知道了他们这些变态的尼克内母之后,一定会取笑孩子的。就像你遇到了一个日本女孩,她叫梅川库子,你能不浮想联翩吗?

我的一位朋友在圣地亚哥养有一个爱子,他们两口子昵称他们的孩子“贼娃子”,后来,他们孩子生日聚会,两口子请了不少孩子来就祝“贼娃子”生日快乐。没想到他们学校开设有中文课程,一个白人小孩第二天问他们的中文老师“贼娃子”是什么意思。老师解释说就是“小小偷”,英文直译就是 little thief,从此,这“贼娃子”在学校就抬不起头来了,学校老师还为此找了“贼娃子”的父母。夫妻双方后悔莫及。

Nothing personal, 俺阿牛就是实话实说,当然,你叫你孩子什么和我没有任何关系,而且是想叫什么就叫什么。阿猫阿狗鼻涕耳屎屁与我何干?我就是觉得给自己孩子取一个恶心的小名儿,挺恶心的。

《版权恶心所有,翻印乱叫不究》

登录后才可评论.