They want their children to play piano, or violin, or both.
They want their children to be doctors and lawyers.
They themselves are doctors and lawyers.
孩子大了,眼睛尖了,看到父母的问题也愈发的多了。
我在家准备一个演讲,先给几个孩子讲一遍,人家听完,叹一口气说,“你听起来太 Asian 了。”其实没啥,不就是二十年过去了,俺的口音还是很明显嘛。
带儿子去买衣服,他试穿时一定要叫姐姐来看,帮他参谋。我说我帮你看好不好就行了。他说,“ No offense ,但你是亚洲家长,对中学生流行的东西不在行。”多少年来,俺企图混入主流社会,但是孩子对我缺乏信心,就暴露出我对主流还是很不了解啊。
和朋友吃饭,看到父母和叔叔阿姨有可能要抢着付钱,孩子说,“ Chinese are cheap and generous 。” 后面一个听懂了,是说大家喜欢争着付钱,前面一个呢,“ 你想租大车,却只肯付小车的钱” 。什么?那是我的首次业绩呀,网上定了辆小汽车,取车时得到了辆大汽车,俺立马写在博客里向大家广为介绍。人家的意思,是亚洲家长花钱不够潇洒。
圣诞节前小朋友要给老师送礼,他爹就去买了几张购物卡回来。其中一张,孩子一看就皱起了眉头,“ 爸爸,这张是婚礼卡。” 仔细一看,真的,他爹以为是好看的鲜花图案,其实是两只手捧着一束花。怎么办?回去退太麻烦了。我就说,没关系,反正我们是亚洲父母,搞不清是正常的。孩子一想,这个老师平时大大咧咧,估计不在乎,于是欣然在圣诞卡上加一句,“ Sorry about the wedding theme...Asian parents, you know 。”
迈克同学:谢谢你的讨论。在美国培养小鬼子成长是一个有趣的经历。当家长的母语不是英语,不是在这个文化中长大的,即使不是“底层移民”,不是从事“简单工作”,即使没有逼孩子弹琴,相信我,随着孩子的成长,家长不免会有“文化冲击”,--不管你是否觉得自己是个典型的“亚洲家长”。对我们来说,这也是一个学习的过程。感谢孩子,养孩子的过程中家长跟着学了很多东西,对美国社会增加了更多的了解。Enjoy the journey!
I wonder your situation is more common among girls? surely this not for asian parents only. My "native Canadian" neighbors, coworkers, friends have similar experience with their daughters, only without the adjective of "asian".
I, myself have only two boys (15 and 8). Both boys often invite me to join their field trip, ski club or other sports trips. Although I feel appreciation secretly, many times, I've told them: mommy has no time, your are on your own, but make sure you have fun.