近日读吴冠中先生的散文集《短笛无腔》,在“且说黄山”一文中,有如下的句子:“登山坐爱枫林晚,老年人费力地爬上始信峰,只能坐在石头上好好休息,慢慢欣赏红树间疏黄的斑斓秋色”。他是不是将杜牧的“停车坐爱枫林晚”中的坐字,理解为动词坐了呢?
其实杜牧“停车坐爱枫林晚”中的坐字,并不作动作坐解释,而作因为、由于的解释。诗句的意思是,因为喜爱傍晚枫林的景色,就停车(观赏)了。古乐府中有首关于罗敷的诗,其中有“耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷”。“但坐”二字,作“仅仅因为、就是因为”解,意思是回家后怨恨误了工,就是因为贪看罗敷啊,而不是说种田的都坐地上看美人了。
坐字的这意思,现代汉语中似乎已不使用了,这也许就是为什么手头的新华字典(2001年修订版)中,坐的字条下就没有列这层意思。但词海和现代汉语词典里倒是有的。
从“因为”的意思扩开去,“坐”有时也可作“因此,于是”来理解。李白的诗”感此伤妾心,坐愁红颜老”, 以及白居易的“同心一人去,坐觉长安空”,似乎都可如此理解。但网上的汉典里,坐愁红颜老的坐字解释为“深”,我感到比较牵强。文革时出版的古汉语常用字字典里,也说这坐是深的意思。汉典里的解释好像是从那书里一字不改照搬过来的。这解释对吗?