稱呼反映著社會現實
近日看到一篇採訪陳丹青的報道,老陳對別人稱呼他為“大師”,頗不以為然。憤言:"不要隨便叫一個人'大師',我不覺得中國有大師。'老師' 也不要隨便叫。非常隨便認一個人為大師或老師,這都是教育造成的,弄成了權力等級,在國外就直接叫名字,或先生、女士。我真不喜歡現在學生出口就是跟權力有關的稱呼。在非常扭曲的權力國家,才會到處是這種稱呼。這是罵人哪!"
本叟非常認同老陳的觀點。並覺得,或親疏,或同事,以及公共場所對陌生人的稱呼反映著所在社會的現實,而所謂的社會現象反映了社會的本質。
老毛建政後,廢除了所有的"先生","太太","小姐"等"資產階級"的稱呼,取而代之是"同志"。故名思意,就是有共同志願的人。稱呼對陌生人為同志,有點強加於人與自己有共同意志的意思。本來是共產黨人之間互稱,不知為什麼擴大到坊間,成了一個標準稱呼。拋去這個意義,"同志"算是一個沒有顯示任何官階,男女長幼,平等的稱呼。年紀大的可稱"這位老同志",女士可稱"那位女同志"。就是年紀小點的也可稱"這位小同志",不一而足。多少反映了社會人人平等的一種現實,姑且不說這種平等有沒有水分,至少老百姓之間是這樣。
同志的稱呼從五十年代一直延續到文革爆發,老毛就是要搞得天翻地覆,百姓之間,無數派別對立,誰知道是不是和你志同道合的一派,自然也就互不稱"同志"了。社會動蕩混亂,人們事非顛倒,各式帶有侮辱性質的稱呼出爐也就不足為奇了。甚麼"臭老九","狗崽子",“保皇派”等等。一個原來很受人尊敬的老學者的稱呼,在那個年代可能有這樣的變化,王老-老王-姓王的-王八蛋。可見人倫常理,社會混亂到了什麼程度。
不知從什麼時候起,社會上開始互稱 “師傅”了,大概是八零年代吧。與 “同志” 有異曲同工之處,不分男女長幼,“師傅” 可以稱呼任何人。比起“同志”來,這 “師傅” 的稱謂還包含著尊敬的意味,也算是社會的一種進步吧。
國門開啟後,新的稱呼 “老師” 又出現在任何場合中,明明不是老師,非要稱呼你老師,明知道是尊重你,但總覺得有點不倫不類,有點拍馬屁的味道。其他稱謂就更百花齊放了。中的洋的,老的新的,雅的俗的全召乎上了。本叟每回走在祖國的大地上,聽著這五花八門的稱呼,各種各樣的稱呼,“同志”,“師傅”,“先生”,“阿姨”,“大姐”,“大爺”,“小姐”。這也說明中國現在正處於一個巨大的 “transition” 時期,人際交往,人際關係也處於不斷的轉變中。
老陳說的有理,不要出口就是與權利有關的稱呼,“老師” 還算是泛泛的,什麼“處長”,“局長”,“書記”都反映了這個社會還是個功利的社會,名義上的 “公僕”,實際上的攬權人。
在美國,認識人之間,不管公司總裁還是清潔工都是直呼其名,沒有任何失禮和不妥。不認識或公共場合男的就是 “Sir”,女的就是 “Ms” 簡單明瞭。沒有官稱,見警察也就是個 “officer"。好像只有一人,如果你真能見著他的話可能要冠上他的官銜,那就是 “Mr. President”。
東雲子