《梦短秋长》
叶落荷塘又是秋
(仄仄平平仄仄平)
沁文(古来客)
2014.09.26
径草泛新黄,仄仄仄平平(下平七阳韵)
庭花散旧香。平平仄仄平(下平七阳韵)
风轻扶桂影,平平平仄仄
叶慢落池塘。仄仄仄平平(下平七阳韵)
有忆三春绿,仄仄平平仄
无晴一雨凉。平平仄仄平(下平七阳韵)
原来嫌梦短,平平平仄仄
愈是觉秋长。仄仄仄平平(下平七阳韵)
===========
庭:亦可换作 “亭” 而以 “亭畔(之花)” 代替现版 “庭中(之花)”。
扶:为持通篇虚笔而刻意避 “怜” (之类情感词)于此。切不可取 “拂” ,“拂” 依旧时平水韵为仄声(古今音调相异之 “叛逆者” 一枚),则将于此违背(通篇)正格平仄;“牵”、“摇” 似过粗鲁;“观” 字似过疏远(^_^)。其实 “移” 字本身好于 “扶”,然憾其与句五之 “忆” 音同(尽管调异),遂终取 “扶” 于此。
池:原拟 “荷”,然忧其或与句二之 “花” 意重而弃之。
忆:谐音于 “意”。
晴:于此取其名词 “晴天” 之意而与句五之字二 “忆” 对仗; 亦谐音于 “情”。
“晴” 与句五之字二 “忆”(名词)并非 【严格】词性相同:“晴” 原本形容词;然亦常常以名词借用而表示 “晴天”(名词)。此类 非 【严格】 词性相同却作对仗之现象于沁文习作中颇为少见。
其实,形容词借用于名词现象极其普遍于汉语行文(尽管沁文平素极力避之于自己诗词习作)。例如 “辞旧迎新”(借指 “旧的事物” 和 “新的事物”)、“避重就轻”(借指 “重的东西” 和 “轻的东西”)、“爱美之心” (借指 “美的事物”) 。。。 而且,中外皆然,例如英文 “poor” 为形容词,但 “the poor” (类似借用地)表示名词 “穷人(们)”,此类英文例子甚多,于此不再赘述。
雨:谐音于 “语”(当前述之 “晴” 取其谐音 “情” 时,令 “雨” 于此取其谐音 “语” )。
【下平七阳韵】阳杨扬香乡光昌堂章张王房芳长塘妆常凉霜藏场央泱鸯秧嫱床方浆觞梁娘庄黄仓皇装殇襄骧相湘箱缃创忘芒望尝偿樯枪坊囊郎唐狂强肠康冈苍匡荒遑行妨棠翔良航倡伥羌庆姜僵缰疆粮穰将墙桑刚祥详洋徉佯粱量羊伤汤鲂樟彰漳璋猖商防。
【 后记 (于2015.07.28) 】 沁文 如上之旧日习作于 《诗词吾爱》 博客贴发后,蒙诗友 文舞心香 雅临鼓励而尤赠如许妙句,沁文观之,但见:
沁文 回赠 文舞心香 --- BEGIN
其言既妙(平平仄仄),彼韵还清(仄仄平平,下平八庚韵);
其思也速(平平仄仄),彼意尤诚(仄仄平平,下平八庚韵)。
骈言对赋(平平仄仄),表奏疏评(仄仄平平,下平八庚韵);
如云似水(平平仄仄),若玉犹英(仄仄平平,下平八庚韵)。
今君作句(平平仄仄),古曲闻声(仄仄平平,下平八庚韵);
原来雅士(平平仄仄),自应才名(仄仄平平,下平八庚韵)。
沁文 回赠 文舞心香 --- END
“ 文舞心香 赠言--- BEGIN
吟先生雅韵,虽盛夏亦觉心凉,丝丝冷意,沁体吹裳。
径草庭花,轻扶慢落,幽雅闲适,欣然落寞。
春梦恨短,秋意忧长,孤情寂赏,淡影凄扬。
花草精神,惹忆牵魂,落落欲往,矫矫不群。
思归难回,渺怀花香,欲返不尽,怎个心荒。
先生之诗,工稳意深,自然弄雅,冲淡求真。
超诣悲怆,倘然如是,深得古趣,文武推心!
文舞心香 赠言--- END ”