He Wishes for the Cloths of Heaven
WB Yeats
Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
他祈望天国的绣锦
倘我有天国的绣锦,
穿梭着金丝银线,
那蔚蓝,青,黝的绣锦
映着夜,日,暮光的斑澜,
我当铺这绣锦在你脚下:
而我, 贫微, 唯有织梦;
织梦在你脚下;
请轻踏, 轻踏入我的织梦。