眼中之墨

Francis Cabrel,1953年出生于法国的le Lot-et-Garonne省Agen城。他属于我刚来法国从屏幕上认识的第一批法国歌星。他給我的第一印象是温厚朴实的,微卷的头发,怀旧的胡须,淡淡的笑,及平和的演唱风格。Francis Cabrel 的蓝调轻摇滚民谣风格在法国是唯一的,独具其个人魅力,被誉为法国的吟唱诗人。
 
作为一名民谣歌手,早期的他受到受Bob Dylan的影响,1974年参加歌唱比赛,第一次公开演唱为妻子而写下的歌曲〈Petite Marie〉,凭着这首歌曲他在乐坛一鸣惊人,从此开始展露他的非凡音乐才华。
 
在以后的三十年里,Francis将蓝调和乡村音乐融会贯通,创作了大量脍炙人口的抒情民谣,其中最著名的有《L'encre de tes yeux》 (眼中之墨)和《Je l'aime à mourir》 (我爱她至死不渝)。
 
这些旋律优美,歌词感人肺腑的动听歌曲,充满激情却又无比细腻的情感,时到如今,仍是电台电视唱片里的坐上宾。有这样在耳边绵延不绝的歌曲,时光在走,歌声却在漫天飞舞,你会不会感觉,最后时光也放慢了脚步?
 
今天早上,在上班的路上,在车子里,照例打开熟悉的电台,听到这首熟悉的歌曲,«眼中之墨»,歌词之优美,让我立即有渴望把它译成中文。
 
Puisqu'on ne vivra jamais tous les deux
Puisqu'on est fous, puisqu'on est seuls
Puisqu'ils sont si nombreux
Même la morale parle pour eux
J'aimerais quand même te dire
Tout ce que j'ai pu écrire
Je l'ai puisé à l'encre de tes yeux.
 
纵然我们永远无法相依
纵然我们爱得如此疯狂
纵然我们爱得如此孤苦
纵然他们是如此强大
纵然道德是他们的代言人
而我,依然想告诉你
是你眼中之墨
让我得以挥笔,向你倾诉衷肠
 
Je n'avais pas vu que tu portais des chaînes
À trop vouloir te regarder,
J'en oubliais les miennes
On rêvait de Venise et de liberté
J'aimerais quand même te dire
Tout ce que j'ai pu écrire
C'est ton sourire qui me l'a dicté.
 
我是如此这般含情脉脉地注视着你,
以至于没有注意到你戴着链子
甚至忘了我自己身上也戴着链子
我们梦寐以求的威尼斯
我们渴望着自由
而我,依然想告诉你
是你的笑容
牵引着我的笔墨
让我向你倾诉衷肠
 
Tu viendras longtemps marcher dans mes rêves
Tu viendras toujours du côté
Où le soleil se lève
Et si malgré ça j'arrive à t'oublier
J'aimerais quand même te dire
Tout ce que j'ai pu écrire
Aura longtemps le parfum des regrets.
 
你将久久地徜徉在我的梦里
你总是出现在太阳升起的这一方
即使我最终能够把你遗忘
而我,依然想告诉你
我所写的一切
会久久地弥漫着悔恨的滋味。
 
登录后才可评论.