Havana Ooh Na-na

我的心路 - 行万里路,读万卷书
打印 被阅读次数


“白玫瑰花” – José Martí
 
Cultivo una rosa blanca,
en julio como en enero,
para el amigo sincero
que me da su mano franca.
 
Y para el cruel que me arranca
el corazón con que vivo,
cardo ni oruga cultivo:
cultivo la rosa blanca.
 
I nurture a white rose 
in July as in January,
for the true friend
who offers me his loyal hand.
 
And for the merciless one who wrenches out 
the heart by which I live,
thistle nor thorn do I nurture:
for him, I nurture a white rose.
 
我种了一株白玫瑰花
从严冬到盛夏,
为我那些
真诚的朋友。
 
对那些残忍的
要挖我心、掏我肺的人
我不种荆棘:
我为他们
也种一
白玫瑰花。
 
这是古巴小学课本里的一首小诗,每个古巴小学生上学后不久就会学到。作者是古巴人José Martí,说他是整个拉丁美洲独立运动的奠基人也不为过。古巴教育部指望小学生们从中学到什么呢?我不清楚。我读到这首诗时忍不住想哭...  古巴革命是Martí思想一脉相传下来的。卡斯特罗、切都自诩为Martí的门徒。他们真的明白Martí在说什么吗?独立、平等、民主、自由、博爱也许真的那么难,难到不得求其全而只能求其次,而求其次就只好留给世人评说,仁者见仁、智者见智了。
 
但有一点是显而易见的这博爱是溶在拉美人民血液里的。我从扫大街的小伙儿用英文问晨跑的我从哪里来看出来了;我从抓给我一把口香糖补我零钱不足的街边小商铺里的大姐身上看出来了;我从有1/4中国血统的导游陈仔神的纹身上看出来了;我从USS Maine纪念碑前被男友掀起裙裾而故作娇嗔的姑娘的表情里看出来了;我从Tropicana热情似火的舞娘舞姿中看出来了....
 
可是路人抢走我同行的侄女儿的太阳帽是怎么回事呢?朋友的iphone又怎么不翼而飞的呢?平等博爱终究敌不过物资的匮乏?那大概不只是古巴的悲哀,而是全人类的悲哀了。
 
也许人们最终需要的不是什么了解宇宙的奥秘,也不是什么解锁人类的未来,而只是Martí所说的那一份无条件的、如母爱一般的怜悯才能带来的慰藉....
 
Havana ooh na-na
Half of my heart is in Havana, ooh na-na...
 
 
 
 
 

 

 
 

 

登录后才可评论.