朋友老吴最近退休了,才50多点。
一次聚会我问他为什么那么早就退休了?老吴垂头丧气地跟我说,英文不好。我安慰他,英文不好的老中一大把,也没见到有这么早退休的。老吴说,他那里老印多,张嘴闭嘴都是boss(老板),他自己也跟着学了,可是他英文不好,把boss说出了balls(男人的蛋蛋)。时间长了,他也张嘴闭嘴都是my boss (人家听成了my balls)这个那个的。每次说了人家老美都看着他,眼中有一种异样的反应。他知道自己英语不好,北京口音很重,还经常卷舌,英文听起来像是北京话。好在他自己技术还不错,老板也不太在意。
前不久,公司换了新老板,叫Doug。他不喜欢人家叫他boss,一定要叫Doug。 老吴的老问题还是没有解决,把Doug说成是Dog,老板听到很刺耳。很快同事老印也知道了,成了茶余饭后洗手间里的话题,也缓解了工作上的紧张和压力。后来公司这部分业务外包给印度乌克兰,老吴也给解雇了。老吴过了50之后,各种问题都出来了,经常搞不清这哪的。自己的母语还行,但是英文是后学的,根基较浅,加上自己的乡音难改,很容易犯错。
其实其他老中都有很多类似的问题。老美说中文其实也一样。中国的南方人往往搞不清s和sh,c和ch。外国人就更不容易了。一般人知道你是外国人也不大介意。大部分老美,尤其是见过世面,见过外国人的一般都不大介意。前些日子我在黑人为主的区需要办些事情,政府里都是黑人兄弟姐妹。我惊奇地发现,居然不少黑人不懂我说的英文,需要耐心解释半天,像是到了外国一样。而在白人为主的地域绝对没有这个问题。是教育问题还是其他问题?我还没搞清楚。